Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schluss.. Zu Ende-Aus-Vorbei
Конец.. Всё кончено - С нами покончено - Прощай
Schluss
zu
ende
aus
vorbei
Конец,
всё
кончено,
с
нами
покончено,
прощай
Und
keinen
schritt
mehr
weiter...
И
ни
шагу
больше
вместе...
Du
rufst
wieder
mal
nicht,
Ты
снова
не
звонишь,
Ich
weiß
du
denkst
bestimmt
nicht
dran
Я
знаю,
ты
наверняка
обо
мне
не
думаешь.
Doch
ich
gewöhnen
mich
wohl
nie
da
ran,
Но
я
никак
не
могу
к
этому
привыкнуть.
Du
sagst
mir
du
kommst
um
eins
um
vier
Ты
говоришь,
что
придешь
в
час,
в
четыре,
Klopfst
du
dann
an
die
tür
als
ob
gar
nicht
geschehen
wär
Стучишь
в
дверь,
как
ни
в
чем
не
бывало,
Und
bleibst
du
über
nacht,
И
если
ты
остаешься
на
ночь,
Ahn
ich
es
im
vorraus
schon
Я
заранее
знаю,
Dann
geht
garantiert
1000
mal
das
telefon
Что
телефон
зазвонит
тысячу
раз.
Schluss
zu
ende
aus
vorbei
Конец,
всё
кончено,
с
нами
покончено,
прощай
Und
keinen
schritt
mehr
weiter,
И
ни
шагу
больше
вместе,
Ich
halte
wirklich
sehr
viel
aus
Я
действительно
многое
терплю,
Das
hin
und
her
das
rein
und
raus,
Эти
качели,
туда-сюда,
Doch
irgendwann
da
flip
ich
aus
Но
в
какой-то
момент
я
сорвусь.
Schluss
zu
ende
aus
vorbei,
Конец,
всё
кончено,
с
нами
покончено,
прощай,
Hier
steckt
der
teufel
im
detail
Здесь
дьявол
кроется
в
деталях.
Ich
werd
verrückt
ich
krieg
nen
föhn
Я
схожу
с
ума,
у
меня
крыша
едет.
Kannst
du
das
wirklich
nicht
verstehn,
Разве
ты
не
можешь
этого
понять?
Ich
krieg
ne
kriese
rasste
aus
У
меня
истерика,
я
выхожу
из
себя.
Wir
sind
schon
lang
wie
katz
und
maus
Мы
уже
давно
как
кошка
с
мышкой.
Bab
it's
all
over
ende
aus
Детка,
всё
кончено,
конец.
Fremd
gegangen
bist
du
oft,
Ты
часто
мне
изменяла,
Doch
ich
hab
un
endwegt
gehofft
Но
я
бесконечно
надеялся,
Das
sich
bei
dir
das
irgendwann
ma
legt,
Что
когда-нибудь
это
у
тебя
пройдет.
Ich
war
immer
für
dich
da,
Я
всегда
был
рядом
с
тобой,
Wenn
du
mal
wieder
traurig
warst
Когда
тебе
было
грустно
Oder
kein
andere
attraktiva
war,
Или
не
было
других
вариантов.
Hab
ich
mal
was
gesagt,
Стоило
мне
что-то
сказать,
Hast
du
schnell
mal
schluß
gemacht
Ты
быстро
со
мной
порывала,
Und
war
kein
anderer
da,
А
когда
никого
другого
не
было,
War
ich
wieder
angesagt
Я
снова
был
нужен.
Schluss
zu
ende
aus
vorbei
Конец,
всё
кончено,
с
нами
покончено,
прощай
Und
keinen
schritt
mehr
weiter,
И
ни
шагу
больше
вместе,
Ich
halte
wirklich
sehr
viel
aus
Я
действительно
многое
терплю,
Das
hin
und
her
das
rein
und
raus,
Эти
качели,
туда-сюда,
Doch
irgendwann
da
flip
ich
aus
Но
в
какой-то
момент
я
сорвусь.
Schluss
zu
ende
aus
vorbei,
Конец,
всё
кончено,
с
нами
покончено,
прощай,
Hier
steckt
der
teufel
im
detail
Здесь
дьявол
кроется
в
деталях.
Ich
werd
verrückt
ich
krieg
nen
föhn
Я
схожу
с
ума,
у
меня
крыша
едет.
Kannst
du
das
wirklich
nicht
verstehn,
Разве
ты
не
можешь
этого
понять?
Ich
krieg
ne
kriese
rasste
aus
У
меня
истерика,
я
выхожу
из
себя.
Wir
sind
schon
lang
wie
katz
und
maus
Мы
уже
давно
как
кошка
с
мышкой.
Bab
it's
all
over
ende
aus
Детка,
всё
кончено,
конец.
Schluss
zu
ende
aus
vorbei
Конец,
всё
кончено,
с
нами
покончено,
прощай
Und
keinen
schritt
mehr
weiter,
И
ни
шагу
больше
вместе,
Schluss
zu
ende
aus
vorbei,
Конец,
всё
кончено,
с
нами
покончено,
прощай,
Hier
steckt
der
teufel
im
detail
Здесь
дьявол
кроется
в
деталях.
Ich
werd
verrückt
ich
krieg
nen
föhn
Я
схожу
с
ума,
у
меня
крыша
едет.
Kannst
du
das
wirklich
nicht
verstehn,
Разве
ты
не
можешь
этого
понять?
Ich
krieg
ne
kriese
rasste
aus
У
меня
истерика,
я
выхожу
из
себя.
Wir
sind
schon
lang
wie
katz
und
maus
Мы
уже
давно
как
кошка
с
мышкой.
Bab
it's
all
over
ende
aus
Детка,
всё
кончено,
конец.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernd Dietrich, Matthias Reim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.