Juse Ju - Eine kleine Frage - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Juse Ju - Eine kleine Frage




Eine kleine Frage
A Little Question
Yeah, ah
Yeah, ah
Ich hab′ da 'ne kleine Frage (hast du Gase eingeatmet?)
I have a little question (did you breathe in some gas?)
Alle schlafen hier wie Schafe (hast du Gase eingeatmet?)
Everyone here sleeps like sheep (did you breathe in some gas?)
Das darf man ja nicht sagen (hast du Gase eingeatmet?)
We're not allowed to say that (did you breathe in some gas?)
Wir können die Wahrheit nicht ertragen (hast du Gase eingeatmet?)
We can't handle the truth (did you breathe in some gas?)
Was trägst du da für eine Fahne? (hast du Gase eingeatmet?)
What kind of flag are you wearing? (did you breathe in some gas?)
Nein, da waren keine Nazis (hast du Gase eingeatmet?)
No, there were no Nazis (did you breathe in some gas?)
Ich hab′ Fragen über Fragen, ja (hast du Gase eingeatmet?)
I have questions upon questions, yes (did you breathe in some gas?)
Ich kann dir nur bescheinigen (Der's so alleine ey)
I can only certify (the one who's so alone, hey)
Dein Supermann-Umhang ist eine Reichskriegsflagge (ach echt?)
Your Superman cape is a Reich war flag (oh really?)
Ja, als Revolutionär muss man sich Feinde machen (ach echt?)
Yeah, as a revolutionary you have to make enemies (oh really?)
Und du bist bereit zu sterben für die eine Sache (ach echt?)
And you're ready to die for the one cause (oh really?)
Okay stirb, doch kannst du das bitte alleine machen (hu)
Okay, die, but can you please do it alone (whoo)
Seit du aufgewacht bist, willst du etwas beitragen (was denn?)
Ever since you woke up, you want to contribute something (what?)
Du bist aufgewacht, ich wünscht' ich könnte einschlafen (was denn?)
You woke up, I wish I could fall asleep (what?)
Und vielleicht sollte sich auch die Polizei fragen (was denn?)
And maybe the police should also ask themselves (what?)
Ob all die Einzeltäter wirklich so allein waren (Wahnsinn, hey)
If all the lone wolves were really so alone (Madness, hey)
Nein, Twitter ist kein Platz für Diskussionen (was dann?)
No, Twitter is not a place for discussions (then what?)
Twitter ist ein Platz für billige Parolen (was dann?)
Twitter is a place for cheap slogans (then what?)
Menschen die denken alle Anderen sind Idioten (was mit denen?)
People who think everyone else are idiots (what about them?)
Sind in den meisten Fällen waschechte Idioten (Hu)
Are in most cases real idiots (whoo)
Ich hab da ′ne kleine Frage (hast du Gase eingeatmet?)
I have a little question (did you breathe in some gas?)
Alle schlafen so wie Schafe (hast du Gase eingeatmet?)
Everyone sleeps like sheep (did you breathe in some gas?)
Das darf man ja nicht sagen (hast du Gase eingeatmet?)
We're not allowed to say that (did you breathe in some gas?)
Wir können die Wahrheit nicht ertragen (hast du Gase eingeatmet?)
We can't handle the truth (did you breathe in some gas?)
Was trägst du da für eine Fahne? (hast du Gase eingeatmet?)
What kind of flag are you wearing? (did you breathe in some gas?)
Nein, da waren keine Nazis (hast du Gase eingeatmet?)
No, there were no Nazis (did you breathe in some gas?)
Ja, Fragen über Fragen (hast du Gase eingeatmet?)
Yeah, questions upon questions (did you breathe in some gas?)
Ich kann dir bescheinigen (Der′s so alleine ey)
I can only certify (the one who's so alone, hey)
Du und dein Lieblingsinterpret, ihr seid auf einem Level (echt)
You and your favorite artist, you're on the same level (really)
Dieses "Bro, ich glaub' die Erde ist ′ne Scheibe"-Level (ach echt?)
This "Bro, I think the Earth is flat" level (oh really?)
Dieses "Juden tun die Kinderlein verspeisen"-Level (echt)
This "Jews eat the children" level (really)
Ja, das Deutschland-1933-Level (oh Mann)
Yeah, the Germany-1933 level (oh man)
Du bist zum Heilsbringer bestimmt, du glaubst an Schicksal (Schicksal)
You're destined to be the savior, you believe in fate (fate)
Aber ist es dann noch Schicksal, wenn es nicht klappt? (Schicksal)
But is it still fate if it doesn't work out? (fate)
Ich glaub' das Schicksal ist zu dir ein dummer Wichser (Wichser)
I think fate is a stupid jerk to you (jerk)
Ein echter Dick, so wie die Abkürzung von Richard (hö)
A real dick, just like the abbreviation of Richard (hö)
Und dieser Dieter Nuhr war mir damals schon zu whack (aha)
And this Dieter Nuhr was already too whack for me back then (aha)
Als noch gar nicht klar war, der ist rechts (hö)
When it wasn't even clear he was right-wing (hö)
Deine Quelle YouTube und ich habe kein′ Respekt (no)
Your source is YouTube and I have no respect (no)
Du bist aufgewacht? Toll, ich komm' seit Tagen nicht ins Bett
You woke up? Great, I haven't been able to get to bed for days
Ich hab′ da 'ne kleine Frage (bist du nur noch bescheuert oder was?)
I have a little question (are you just stupid or what?)
Alle schlafen hier wie Schafe (hast du Gase eingeatmet?)
Everyone here sleeps like sheep (did you breathe in some gas?)
Das darf man ja hier nicht sagen (hast du Gase eingeatmet?)
We're not allowed to say that here (did you breathe in some gas?)
Wir können die Wahrheit nicht ertragen (hast du Gase eingeatmet?)
We can't handle the truth (did you breathe in some gas?)
Was trägst du da für eine Fahne? (hast du Gase eingeatmet?)
What kind of flag are you wearing? (did you breathe in some gas?)
Nein, da waren keine Nazis (hast du Gase eingeatmet?)
No, there were no Nazis (did you breathe in some gas?)
Ich hab' Fragen über Fragen, ja (hast du Gase eingeatmet?)
I have questions upon questions, yes (did you breathe in some gas?)
Ich kann dir nur bescheinigen (der′s so alleine, ey)
I can only certify (the one who's so alone, hey)
Der ist bekloppt ist der
He's crazy, he is
Der hat nicht mehr alle Tassen im Schrank
He's lost his marbles
Ich hab′ keine, ich hab' kein Verständnis mehr für dich
I have no, I have no understanding for you anymore
Komm, rein
Come on, get in





Авторы: Samuel Dick, Ningyuan Jiang, Justus Huetter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.