Текст и перевод песни Juse Ju - Eine kleine Frage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eine kleine Frage
A Little Question
Ich
hab′
da
'ne
kleine
Frage
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
I
have
a
little
question
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Alle
schlafen
hier
wie
Schafe
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
Everyone
here
sleeps
like
sheep
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Das
darf
man
ja
nicht
sagen
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
We're
not
allowed
to
say
that
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Wir
können
die
Wahrheit
nicht
ertragen
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
We
can't
handle
the
truth
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Was
trägst
du
da
für
eine
Fahne?
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
What
kind
of
flag
are
you
wearing?
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Nein,
da
waren
keine
Nazis
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
No,
there
were
no
Nazis
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Ich
hab′
Fragen
über
Fragen,
ja
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
I
have
questions
upon
questions,
yes
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Ich
kann
dir
nur
bescheinigen
(Der's
so
alleine
ey)
I
can
only
certify
(the
one
who's
so
alone,
hey)
Dein
Supermann-Umhang
ist
eine
Reichskriegsflagge
(ach
echt?)
Your
Superman
cape
is
a
Reich
war
flag
(oh
really?)
Ja,
als
Revolutionär
muss
man
sich
Feinde
machen
(ach
echt?)
Yeah,
as
a
revolutionary
you
have
to
make
enemies
(oh
really?)
Und
du
bist
bereit
zu
sterben
für
die
eine
Sache
(ach
echt?)
And
you're
ready
to
die
for
the
one
cause
(oh
really?)
Okay
stirb,
doch
kannst
du
das
bitte
alleine
machen
(hu)
Okay,
die,
but
can
you
please
do
it
alone
(whoo)
Seit
du
aufgewacht
bist,
willst
du
etwas
beitragen
(was
denn?)
Ever
since
you
woke
up,
you
want
to
contribute
something
(what?)
Du
bist
aufgewacht,
ich
wünscht'
ich
könnte
einschlafen
(was
denn?)
You
woke
up,
I
wish
I
could
fall
asleep
(what?)
Und
vielleicht
sollte
sich
auch
die
Polizei
fragen
(was
denn?)
And
maybe
the
police
should
also
ask
themselves
(what?)
Ob
all
die
Einzeltäter
wirklich
so
allein
waren
(Wahnsinn,
hey)
If
all
the
lone
wolves
were
really
so
alone
(Madness,
hey)
Nein,
Twitter
ist
kein
Platz
für
Diskussionen
(was
dann?)
No,
Twitter
is
not
a
place
for
discussions
(then
what?)
Twitter
ist
ein
Platz
für
billige
Parolen
(was
dann?)
Twitter
is
a
place
for
cheap
slogans
(then
what?)
Menschen
die
denken
alle
Anderen
sind
Idioten
(was
mit
denen?)
People
who
think
everyone
else
are
idiots
(what
about
them?)
Sind
in
den
meisten
Fällen
waschechte
Idioten
(Hu)
Are
in
most
cases
real
idiots
(whoo)
Ich
hab
da
′ne
kleine
Frage
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
I
have
a
little
question
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Alle
schlafen
so
wie
Schafe
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
Everyone
sleeps
like
sheep
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Das
darf
man
ja
nicht
sagen
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
We're
not
allowed
to
say
that
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Wir
können
die
Wahrheit
nicht
ertragen
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
We
can't
handle
the
truth
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Was
trägst
du
da
für
eine
Fahne?
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
What
kind
of
flag
are
you
wearing?
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Nein,
da
waren
keine
Nazis
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
No,
there
were
no
Nazis
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Ja,
Fragen
über
Fragen
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
Yeah,
questions
upon
questions
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Ich
kann
dir
bescheinigen
(Der′s
so
alleine
ey)
I
can
only
certify
(the
one
who's
so
alone,
hey)
Du
und
dein
Lieblingsinterpret,
ihr
seid
auf
einem
Level
(echt)
You
and
your
favorite
artist,
you're
on
the
same
level
(really)
Dieses
"Bro,
ich
glaub'
die
Erde
ist
′ne
Scheibe"-Level
(ach
echt?)
This
"Bro,
I
think
the
Earth
is
flat"
level
(oh
really?)
Dieses
"Juden
tun
die
Kinderlein
verspeisen"-Level
(echt)
This
"Jews
eat
the
children"
level
(really)
Ja,
das
Deutschland-1933-Level
(oh
Mann)
Yeah,
the
Germany-1933
level
(oh
man)
Du
bist
zum
Heilsbringer
bestimmt,
du
glaubst
an
Schicksal
(Schicksal)
You're
destined
to
be
the
savior,
you
believe
in
fate
(fate)
Aber
ist
es
dann
noch
Schicksal,
wenn
es
nicht
klappt?
(Schicksal)
But
is
it
still
fate
if
it
doesn't
work
out?
(fate)
Ich
glaub'
das
Schicksal
ist
zu
dir
ein
dummer
Wichser
(Wichser)
I
think
fate
is
a
stupid
jerk
to
you
(jerk)
Ein
echter
Dick,
so
wie
die
Abkürzung
von
Richard
(hö)
A
real
dick,
just
like
the
abbreviation
of
Richard
(hö)
Und
dieser
Dieter
Nuhr
war
mir
damals
schon
zu
whack
(aha)
And
this
Dieter
Nuhr
was
already
too
whack
for
me
back
then
(aha)
Als
noch
gar
nicht
klar
war,
der
ist
rechts
(hö)
When
it
wasn't
even
clear
he
was
right-wing
(hö)
Deine
Quelle
YouTube
und
ich
habe
kein′
Respekt
(no)
Your
source
is
YouTube
and
I
have
no
respect
(no)
Du
bist
aufgewacht?
Toll,
ich
komm'
seit
Tagen
nicht
ins
Bett
You
woke
up?
Great,
I
haven't
been
able
to
get
to
bed
for
days
Ich
hab′
da
'ne
kleine
Frage
(bist
du
nur
noch
bescheuert
oder
was?)
I
have
a
little
question
(are
you
just
stupid
or
what?)
Alle
schlafen
hier
wie
Schafe
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
Everyone
here
sleeps
like
sheep
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Das
darf
man
ja
hier
nicht
sagen
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
We're
not
allowed
to
say
that
here
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Wir
können
die
Wahrheit
nicht
ertragen
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
We
can't
handle
the
truth
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Was
trägst
du
da
für
eine
Fahne?
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
What
kind
of
flag
are
you
wearing?
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Nein,
da
waren
keine
Nazis
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
No,
there
were
no
Nazis
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Ich
hab'
Fragen
über
Fragen,
ja
(hast
du
Gase
eingeatmet?)
I
have
questions
upon
questions,
yes
(did
you
breathe
in
some
gas?)
Ich
kann
dir
nur
bescheinigen
(der′s
so
alleine,
ey)
I
can
only
certify
(the
one
who's
so
alone,
hey)
Der
ist
bekloppt
ist
der
He's
crazy,
he
is
Der
hat
nicht
mehr
alle
Tassen
im
Schrank
He's
lost
his
marbles
Ich
hab′
keine,
ich
hab'
kein
Verständnis
mehr
für
dich
I
have
no,
I
have
no
understanding
for
you
anymore
Komm,
rein
Come
on,
get
in
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Dick, Ningyuan Jiang, Justus Huetter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.