Juse Ju - Eine kleine Frage - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Juse Ju - Eine kleine Frage




Eine kleine Frage
Один маленький вопрос
Yeah, ah
Да, а
Ich hab′ da 'ne kleine Frage (hast du Gase eingeatmet?)
У меня есть маленький вопрос (ты газом траванулась, что ли?)
Alle schlafen hier wie Schafe (hast du Gase eingeatmet?)
Все спят тут, как овцы (ты газом траванулась, что ли?)
Das darf man ja nicht sagen (hast du Gase eingeatmet?)
Этого нельзя говорить (ты газом траванулась, что ли?)
Wir können die Wahrheit nicht ertragen (hast du Gase eingeatmet?)
Мы не можем вынести правду (ты газом траванулась, что ли?)
Was trägst du da für eine Fahne? (hast du Gase eingeatmet?)
Что за флаг ты носишь? (ты газом траванулась, что ли?)
Nein, da waren keine Nazis (hast du Gase eingeatmet?)
Нет, там не было нацистов (ты газом траванулась, что ли?)
Ich hab′ Fragen über Fragen, ja (hast du Gase eingeatmet?)
У меня вопросы на вопросы, да (ты газом траванулась, что ли?)
Ich kann dir nur bescheinigen (Der's so alleine ey)
Могу тебе лишь засвидетельствовать (Один такой, эй)
Dein Supermann-Umhang ist eine Reichskriegsflagge (ach echt?)
Твой плащ Супермена это имперский военный флаг (а, правда?)
Ja, als Revolutionär muss man sich Feinde machen (ach echt?)
Да, революционер должен наживать себе врагов (а, правда?)
Und du bist bereit zu sterben für die eine Sache (ach echt?)
И ты готова умереть за одно дело (а, правда?)
Okay stirb, doch kannst du das bitte alleine machen (hu)
Хорошо, умри, но сделай это, пожалуйста, одна (ху)
Seit du aufgewacht bist, willst du etwas beitragen (was denn?)
С тех пор, как ты проснулась, хочешь внести свой вклад (какой?)
Du bist aufgewacht, ich wünscht' ich könnte einschlafen (was denn?)
Ты проснулась, а я хотел бы уснуть (какой?)
Und vielleicht sollte sich auch die Polizei fragen (was denn?)
И, возможно, полиции тоже стоит спросить себя (какой?)
Ob all die Einzeltäter wirklich so allein waren (Wahnsinn, hey)
Были ли все эти одиночки действительно такими одинокими (кошмар, эй)
Nein, Twitter ist kein Platz für Diskussionen (was dann?)
Нет, Твиттер не место для дискуссий что тогда?)
Twitter ist ein Platz für billige Parolen (was dann?)
Твиттер место для дешевых лозунгов что тогда?)
Menschen die denken alle Anderen sind Idioten (was mit denen?)
Люди, которые думают, что все остальные идиоты (что с ними?)
Sind in den meisten Fällen waschechte Idioten (Hu)
В большинстве случаев являются настоящими идиотами (Ху)
Ich hab da ′ne kleine Frage (hast du Gase eingeatmet?)
У меня есть маленький вопрос (ты газом траванулась, что ли?)
Alle schlafen so wie Schafe (hast du Gase eingeatmet?)
Все спят, как овцы (ты газом траванулась, что ли?)
Das darf man ja nicht sagen (hast du Gase eingeatmet?)
Этого нельзя говорить (ты газом траванулась, что ли?)
Wir können die Wahrheit nicht ertragen (hast du Gase eingeatmet?)
Мы не можем вынести правду (ты газом траванулась, что ли?)
Was trägst du da für eine Fahne? (hast du Gase eingeatmet?)
Что за флаг ты носишь? (ты газом траванулась, что ли?)
Nein, da waren keine Nazis (hast du Gase eingeatmet?)
Нет, там не было нацистов (ты газом траванулась, что ли?)
Ja, Fragen über Fragen (hast du Gase eingeatmet?)
Да, вопросы на вопросы (ты газом траванулась, что ли?)
Ich kann dir bescheinigen (Der′s so alleine ey)
Могу тебе лишь засвидетельствовать (Одна такая, эй)
Du und dein Lieblingsinterpret, ihr seid auf einem Level (echt)
Ты и твой любимый исполнитель, вы на одном уровне (правда?)
Dieses "Bro, ich glaub' die Erde ist ′ne Scheibe"-Level (ach echt?)
На уровне "Братан, я думаю, Земля плоская" (а, правда?)
Dieses "Juden tun die Kinderlein verspeisen"-Level (echt)
На уровне "Евреи едят детишек" (правда?)
Ja, das Deutschland-1933-Level (oh Mann)
Да, на уровне Германии 1933 года (блин)
Du bist zum Heilsbringer bestimmt, du glaubst an Schicksal (Schicksal)
Ты предназначена стать спасительницей, ты веришь в судьбу (судьба)
Aber ist es dann noch Schicksal, wenn es nicht klappt? (Schicksal)
Но это еще судьба, если не получается? (судьба)
Ich glaub' das Schicksal ist zu dir ein dummer Wichser (Wichser)
Я думаю, судьба к тебе тупой придурок (придурок)
Ein echter Dick, so wie die Abkürzung von Richard (hö)
Настоящий хер, как сокращение от Рихард (хе)
Und dieser Dieter Nuhr war mir damals schon zu whack (aha)
И этот Дитер Нур мне тогда уже казался странным (ага)
Als noch gar nicht klar war, der ist rechts (hö)
Когда еще не было ясно, что он правый (хе)
Deine Quelle YouTube und ich habe kein′ Respekt (no)
Твой источник YouTube, и у меня нет уважения (нет)
Du bist aufgewacht? Toll, ich komm' seit Tagen nicht ins Bett
Ты проснулась? Отлично, я несколько дней не могу уснуть
Ich hab′ da 'ne kleine Frage (bist du nur noch bescheuert oder was?)
У меня есть маленький вопрос (ты совсем сдурела, что ли?)
Alle schlafen hier wie Schafe (hast du Gase eingeatmet?)
Все спят тут, как овцы (ты газом траванулась, что ли?)
Das darf man ja hier nicht sagen (hast du Gase eingeatmet?)
Этого нельзя говорить (ты газом траванулась, что ли?)
Wir können die Wahrheit nicht ertragen (hast du Gase eingeatmet?)
Мы не можем вынести правду (ты газом траванулась, что ли?)
Was trägst du da für eine Fahne? (hast du Gase eingeatmet?)
Что за флаг ты носишь? (ты газом траванулась, что ли?)
Nein, da waren keine Nazis (hast du Gase eingeatmet?)
Нет, там не было нацистов (ты газом траванулась, что ли?)
Ich hab' Fragen über Fragen, ja (hast du Gase eingeatmet?)
У меня вопросы на вопросы, да (ты газом траванулась, что ли?)
Ich kann dir nur bescheinigen (der′s so alleine, ey)
Могу тебе лишь засвидетельствовать (одна такая, эй)
Der ist bekloppt ist der
Она чокнутая
Der hat nicht mehr alle Tassen im Schrank
У нее не все дома
Ich hab′ keine, ich hab' kein Verständnis mehr für dich
У меня нет, у меня больше нет к тебе понимания
Komm, rein
Заходи





Авторы: Samuel Dick, Ningyuan Jiang, Justus Huetter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.