Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TA LÀ (feat. Clean Bandit)
ICH BIN (feat. Clean Bandit)
Lá
vẫn
còn
xanh
xanh
ở
trên
cây
Die
Blätter
sind
noch
grün
grün
auf
dem
Baum
Nắng
vẫn
còn
chen
ngang
qua
khóm
mây
Die
Sonne
scheint
noch
immer
durch
die
Wolkenbüschel
Trái
đất
còn
quay
quay
thật
hăng
say
Die
Erde
dreht
sich
noch
immer
so
eifrig
Mà
nơi
đây
như
phố
không
người
Doch
dieser
Ort
ist
wie
eine
menschenleere
Straße
Tháng
tháng
và
năm
năm
mờ
hơi
sương
Monate
und
Jahre
verschwimmen
im
Nebeldunst
Tiếng
hát
mình
mang
theo
về
muôn
phương
Unser
Lied
tragen
wir
in
alle
Himmelsrichtungen
Mong
cho
người
ta
trao
niềm
yêu
thương
Hoffend,
dass
die
Menschen
Liebe
schenken
Rồi
ngồi
buồn
tênh
ngắm
mặt
trời.
Und
dann
sitze
ich
einsam
da
und
schaue
zur
Sonne.
Ta
là
gió
vô
tư
lạc
loài
nhưng
ta
không
lạc
bước
Ich
bin
der
sorglose,
verirrte
Wind,
aber
ich
verirre
meinen
Weg
nicht
Ta
như
ánh
sao
sáng
li
ti
nhưng
ta
không
lẻ
loi,
yeah
Ich
bin
wie
ein
winzig
leuchtender
Stern,
aber
ich
bin
nicht
allein,
yeah
Ta
đánh
thức
những
cơn
mê
trượt
dài
bên
kia
sa
mạc
cát
Ich
wecke
die
langen
Träume,
die
jenseits
der
Sandwüste
gleiten
Ta
nhẹ
đưa
bàn
tay,
Ich
strecke
sanft
meine
Hand
aus,
Thay
lời
ca
mình
chắp
cánh
mà
bay,
Anstelle
von
Worten
verleihe
ich
Flügel
und
fliege,
Luôn
và
ngay,
bay
bay
đi
khỏi
nơi
đâyyy
Immer
und
sofort,
fliege,
fliege
ich
von
hier
fort
Ta
là
nắng
ấm
dưới
mưa
Ich
bin
warmer
Sonnenschein
im
Regen
Tìm
1 lối
rẽ
vươn
xa
dấu
chân
xưa
Suche
einen
Abzweig,
um
weit
über
alte
Spuren
hinauszugelangen
Một
lần
ta
lung
linh
lên
đi
kệ
đời,
Einmal
leuchte
ich
hell
auf,
pfeif
auf
das
Leben,
Vì
mai
lại
sáng
ngời
Denn
morgen
wird
es
wieder
strahlend
sein
Mang
theo
sức
sống
gió
mây
Trage
die
Lebenskraft
von
Wind
und
Wolken
Tô
thêm
sắc
thắm
những
cánh
hoa
lung
lay
Male
die
wiegenden
Blütenblätter
noch
farbenprächtiger
1 lần
ta
lung
linh
lên
luôn
bầu
trời,
vì
mai
lại
sáng
ngời
Einmal
leuchte
ich
hell
auf
bis
zum
Himmel,
denn
morgen
wird
es
wieder
strahlend
sein
Open
your
mind
Open
your
mind
Dù
là
niềm
mơ
em
ơi
hãy
cứ
mơ
Auch
wenn
es
ein
Traum
ist,
meine
Liebe,
träume
einfach
weiter
Open
your
eyes
Open
your
eyes
Để
mình
còn
thấy
thế
giới
ấy
nên
thơ
Damit
wir
diese
poetische
Welt
noch
sehen
können
Open
your
mind
Open
your
mind
Dù
là
niềm
mơ
em
ơi
hãy
cứ
mơ
Auch
wenn
es
ein
Traum
ist,
meine
Liebe,
träume
einfach
weiter
Open
your
eyes
Open
your
eyes
Để
mình
còn
thấy
thế
giới
ấy
nên
thơ
Damit
wir
diese
poetische
Welt
noch
sehen
können
Vẽ
lên
những
giấc
mơ
còn
tràn
đầy
Wir
malen
die
Träume,
die
noch
überfließen
Chắp
cánh
những
chất
chứa
chưa
tung
bay
Wir
verleihen
dem
Flügel,
was
noch
nicht
geflogen
ist
Những
bứt
rứt
lớn
theo
mình
từng
ngày
Die
Unruhe,
die
jeden
Tag
mit
uns
wächst
Chẳng
cần
ai
thấy,
mười
mấy
năm
đấy,
ta
đi
Niemand
muss
es
sehen,
diese
vielen
Jahre,
wir
gehen
Biến
những
thứ
khô
khan
thành
nồng
nàn
Wir
verwandeln
Trockenes
in
Leidenschaft
Biến
những
vết
thương
thành
nắng
chứa
chan
Wir
verwandeln
Wunden
in
überfließenden
Sonnenschein
Biến
quá
khứ
tươi
vui
tựa
địa
đàng
Wir
verwandeln
die
Vergangenheit
in
ein
fröhliches
Paradies
Dù
ngày
mai
không
còn
ai,
dù
mình
không
còn
ai
Auch
wenn
morgen
niemand
mehr
da
ist,
auch
wenn
wir
niemanden
mehr
haben
Thà
là
gió
vô
tư
lạc
loài
nhưng
ta
không
lạc
bước
Lieber
bin
ich
ein
sorgloser,
verirrter
Wind,
aber
ich
verirre
meinen
Weg
nicht
Thà
như
ánh
sao
sáng
li
ti
nhưng
ta
không
lẻ
loi
Lieber
bin
ich
wie
ein
winzig
leuchtender
Stern,
aber
ich
bin
nicht
allein
Ta
đánh
thức
những
cơn
mê
trượt
dài
bên
kia
sa
mạc
cát
Ich
wecke
die
langen
Träume,
die
jenseits
der
Sandwüste
gleiten
Ta
nhẹ
đưa
bàn
tay,
Ich
strecke
sanft
meine
Hand
aus,
Thay
lời
ca
mình
chắp
cánh
mà
bay,
Anstelle
von
Worten
verleihe
ich
Flügel
und
fliege,
Luôn
và
ngay,
bay
bay
đi
khỏi
đâyyy
Immer
und
sofort,
fliege,
fliege
ich
von
hier
fort
Ta
là
nắng
ấm
dưới
mưa
Ich
bin
warmer
Sonnenschein
im
Regen
Tìm
1 lối
rẽ
vươn
xa
dấu
chân
xưa
Suche
einen
Abzweig,
um
weit
über
alte
Spuren
hinauszugelangen
Một
lần
ta
lung
linh
lên
đi
kệ
đời,
Einmal
leuchte
ich
hell
auf,
pfeif
auf
das
Leben,
Vì
mai
lại
sáng
ngời
Denn
morgen
wird
es
wieder
strahlend
sein
Mang
theo
sức
sống
gió
mây
Trage
die
Lebenskraft
von
Wind
und
Wolken
Tô
thêm
sắc
thắm
những
cánh
hoa
lung
lay
Male
die
wiegenden
Blütenblätter
noch
farbenprächtiger
1 lần
ta
lung
linh
lên
luôn
bầu
trời,
vì
mai
lại
sáng
ngời
Einmal
leuchte
ich
hell
auf
bis
zum
Himmel,
denn
morgen
wird
es
wieder
strahlend
sein
Open
your
mind
Open
your
mind
Dù
là
niềm
mơ
em
ơi
hãy
cứ
mơ
Auch
wenn
es
ein
Traum
ist,
meine
Liebe,
träume
einfach
weiter
Open
your
eyes
Open
your
eyes
Để
mình
còn
thấy
thế
giới
ấy
nên
thơ
Damit
wir
diese
poetische
Welt
noch
sehen
können
Open
your
mind
Open
your
mind
Dù
là
niềm
mơ
em
ơi
hãy
cứ
mơ
Auch
wenn
es
ein
Traum
ist,
meine
Liebe,
träume
einfach
weiter
Open
your
eyes
Open
your
eyes
Để
mình
còn
thấy
thế
giới
ấy
nên
thơ
Damit
wir
diese
poetische
Welt
noch
sehen
können
Open
your...
Open
your...
Your
mind
and
my
mind!!
Your
mind
and
my
mind!!
Open
your
eyes...
Open
your
eyes...
Open
your
mind
Open
your
mind
Dù
là
niềm
mơ
em
ơi
hãy
cứ
mơ
Auch
wenn
es
ein
Traum
ist,
meine
Liebe,
träume
einfach
weiter
Open
your
eyes
Open
your
eyes
Để
mình
còn
thấy
thế
giới
ấy
nên
thơ
Damit
wir
diese
poetische
Welt
noch
sehen
können
Open
your
mind
Open
your
mind
Dù
là
niềm
mơ
em
ơi
hãy
cứ
mơ
Auch
wenn
es
ein
Traum
ist,
meine
Liebe,
träume
einfach
weiter
Open
your
eyes
Open
your
eyes
Để
mình
còn
thấy
thế
giới
ấy
nên
thơ...
Damit
wir
diese
poetische
Welt
noch
sehen
können...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Justatee, Nguyen Hai Phong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.