Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dừng
chân
nơi
đâu
Wo
halten
wir
an
Từ
khi
ánh
mắt
Seit
dem
Augenblick
Nhìn
nhau
chẳng
nói
được
gì
Als
wir
uns
ansahen,
ohne
etwas
sagen
zu
können
Mình
từng
cùng
nhau
đi
Wir
gingen
einst
zusammen
Tìm
niềm
tin
yêu
Um
Vertrauen
und
Liebe
zu
finden
Dù
cho
nước
mắt
thấm
vào
từng
Auch
wenn
Tränen
jede
durchdrangen
Chặng
đường
dài
nơi
em
khóc
Lange
Strecke,
auf
der
du
weintest
Lặng
thầm
vương
lên
mái
tóc
Still
fielen
sie
auf
dein
Haar
Phố
vắng
anh
đưa
em
đi
quên
bao
chuyện
buồn
Die
leere
Straße,
ich
nahm
dich
mit,
um
all
die
traurigen
Geschichten
zu
vergessen
Đằng
sau
dấu
vết
này
em
có
thấy
Hinter
dieser
Spur,
siehst
du
es?
Càng
quên
nỗi
nhớ
càng
đầy
Je
mehr
ich
zu
vergessen
versuche,
desto
stärker
wird
die
Sehnsucht
Lòng
mình
sao
giấu
hết
Wie
kann
mein
Herz
alles
verbergen
Vào
trong
hư
vô
In
der
Leere
Càng
xa
ký
ức
đến
càng
gần
Je
ferner
die
Erinnerung,
desto
näher
kommt
sie
Nhìn
đồng
hồ
trôi
đi
anh
biết
Ich
sehe
die
Uhr
ticken
und
weiß
Chẳng
còn
bên
nhau
tha
thiết
Wir
sind
nicht
mehr
innig
beieinander
Đành
mang
giấc
mơ
bấy
lâu
nay
bỏ
lại
đây
Muss
den
lang
gehegten
Traum
hier
zurücklassen
Vùi
chôn
hết
những
phút
đắm
đuối
anh
thu
mình
vào
trong
căn
phòng
All
die
leidenschaftlichen
Momente
vergrabend,
ziehe
ich
mich
in
mein
Zimmer
zurück
Nằm
nghĩ
đến
những
vết
cứa
xót
xa
nơi
đặt
trọn
thương
yêu
Liege
da
und
denke
an
die
schmerzhaften
Wunden,
wo
ich
all
meine
Liebe
hingegeben
habe
Một
giây
anh
bâng
khuâng
Einen
Moment
bin
ich
schwermütig
Một
giây
anh
hứa
với
lòng
mình
rằng
sẽ
phải
quên
Einen
Moment
verspreche
ich
mir
selbst,
dass
ich
vergessen
muss
Mặc
cho
phía
cuối
đó
có
nắng
hay
mưa
dang
tay
đón
lối
về
Ganz
gleich,
ob
am
Ende
Sonne
oder
Regen
wartet,
um
den
Heimweg
zu
begrüßen
Làm
sao
dấu
chấm
hết
vỡ
nát
kia
sẽ
lành
lại
như
xưa
Wie
kann
dieser
zerbrochene
Schlusspunkt
je
wieder
heilen
wie
zuvor?
Một
giây
anh
bâng
khuâng
Einen
Moment
bin
ich
schwermütig
Một
giây
anh
hứa
với
lòng
mình
rằng
sẽ
phải
quên
Einen
Moment
verspreche
ich
mir
selbst,
dass
ich
vergessen
muss
Một
giây
anh
chìm
vào
cơn
mơ
những
ngọt
bùi
ngu
ngơ
ta
đã
từng
Einen
Moment
versinke
ich
im
Traum
von
der
süßen
Naivität,
die
wir
einst
teilten
Và
một
giây
anh
chạnh
lòng
bơ
vơ
với
nụ
cười
bâng
quơ
anh
sẽ
dừng
lại
Und
einen
Moment
fühle
ich
mich
einsam
und
verlassen
mit
einem
flüchtigen
Lächeln,
ich
werde
innehalten
Cho
em
đi
tiếp
Damit
du
weitergehen
kannst
Mình
chẳng
còn
bên
nhau
tha
thiết
Wir
sind
nicht
mehr
innig
beieinander
Đành
mang
giấc
mơ
bấy
lâu
nay
bỏ
lại
đây
Muss
den
lang
gehegten
Traum
hier
zurücklassen
Đằng
sau
dấu
vết
này
em
có
thấy
Hinter
dieser
Spur,
siehst
du
es?
Càng
quên
nỗi
nhớ
càng
đầy
Je
mehr
ich
zu
vergessen
versuche,
desto
stärker
wird
die
Sehnsucht
Lòng
mình
sao
giấu
hết
Wie
kann
mein
Herz
alles
verbergen
Vào
trong
hư
vô
In
der
Leere
Càng
xa
ký
ức
đến
càng
gần
Je
ferner
die
Erinnerung,
desto
näher
kommt
sie
Nhìn
đồng
hồ
trôi
đi
anh
biết
Ich
sehe
die
Uhr
ticken
und
weiß
Chẳng
còn
bên
nhau
tha
thiết
Wir
sind
nicht
mehr
innig
beieinander
Vì
nơi
giấc
mơ
em
bỏ
đi
chẳng
còn
anh
Denn
an
dem
Ort,
wo
du
meine
Träume
verlassen
hast,
bin
ich
nicht
mehr
Vùi
chôn
hết
những
phút
đắm
đuối
anh
thu
mình
vào
trong
căn
phòng
All
die
leidenschaftlichen
Momente
vergrabend,
ziehe
ich
mich
in
mein
Zimmer
zurück
Nằm
nghĩ
đến
những
vết
cứa
xót
xa
nơi
đặt
trọn
thương
yêu
Liege
da
und
denke
an
die
schmerzhaften
Wunden,
wo
ich
all
meine
Liebe
hingegeben
habe
Một
giây
anh
bâng
khuâng
Einen
Moment
bin
ich
schwermütig
Một
giây
anh
hứa
với
lòng
mình
rằng
sẽ
phải
quên
Einen
Moment
verspreche
ich
mir
selbst,
dass
ich
vergessen
muss
Mặc
cho
phía
cuối
đó
có
nắng
hay
mưa
dang
tay
đón
lối
về
Ganz
gleich,
ob
am
Ende
Sonne
oder
Regen
wartet,
um
den
Heimweg
zu
begrüßen
Làm
sao
dấu
chấm
hết
vỡ
nát
kia
sẽ
lành
lại
như
xưa
Wie
kann
dieser
zerbrochene
Schlusspunkt
je
wieder
heilen
wie
zuvor?
Một
giây
anh
bâng
khuâng
Einen
Moment
bin
ich
schwermütig
Một
giây
anh
hứa
với
lòng
mình
rằng
sẽ
phải
quên
Einen
Moment
verspreche
ich
mir
selbst,
dass
ich
vergessen
muss
Nếu
những
cố
gắng
giờ
chỉ
làm
Wenn
alle
Bemühungen
jetzt
nur
dazu
führen
Từng
ngày
trôi
đi
vô
nghĩa
khi
em
chẳng
cần
anh
phải
đổi
thay
Dass
jeder
Tag
bedeutungslos
vergeht,
da
du
nicht
brauchst,
dass
ich
mich
ändere
Bước
chân
qua
lối
về
mộng
mơ
đường
xa
dài
lê
thê
Meine
Schritte
auf
dem
Heimweg
voller
Träume,
der
Weg
ist
lang
und
beschwerlich
Biết
em
chẳng
còn
gì
Ich
weiß,
du
hast
nichts
mehr
Dành
cho
anh
Für
mich
übrig
Vậy
thì
để
thời
gian
trôi
qua
và
quên
đi
Also
lass
die
Zeit
vergehen
und
vergiss
Những
lỗi
lầm
anh
đã
mang
đi
khi
bờ
môi
em
còn
ấm
áp
Die
Fehler,
die
ich
mitgenommen
habe,
als
deine
Lippen
noch
warm
waren
Sau
những
khó
khăn
Nach
all
den
Schwierigkeiten
Giờ
những
hối
hận
muộn
màng
Jetzt
diese
späte
Reue
Bên
cảm
xúc
đã
phai
tàn
Neben
verblassten
Gefühlen
Giờ
này
chẳng
còn
lại
gì
đâu
Jetzt
ist
nichts
mehr
davon
übrig
Vùi
chôn
hết
những
phút
đắm
đuối
anh
thu
mình
vào
trong
căn
phòng
All
die
leidenschaftlichen
Momente
vergrabend,
ziehe
ich
mich
in
mein
Zimmer
zurück
Nằm
nghĩ
đến
những
vết
cứa
xót
xa
nơi
đặt
trọn
thương
yêu
Liege
da
und
denke
an
die
schmerzhaften
Wunden,
wo
ich
all
meine
Liebe
hingegeben
habe
Một
giây
anh
bâng
khuâng
Einen
Moment
bin
ich
schwermütig
Một
giây
anh
hứa
với
lòng
mình
rằng
sẽ
phải
quên
Einen
Moment
verspreche
ich
mir
selbst,
dass
ich
vergessen
muss
Mặc
cho
phía
cuối
đó
có
nắng
hay
mưa
dang
tay
đón
lối
về
Ganz
gleich,
ob
am
Ende
Sonne
oder
Regen
wartet,
um
den
Heimweg
zu
begrüßen
Làm
sao
dấu
chấm
hết
vỡ
nát
kia
sẽ
lành
lại
như
xưa
Wie
kann
dieser
zerbrochene
Schlusspunkt
je
wieder
heilen
wie
zuvor?
Một
giây
anh
bâng
khuâng
Einen
Moment
bin
ich
schwermütig
Một
giây
anh
nói
với
lòng
mình
phải
quên
đi
Einen
Moment
sage
ich
mir,
ich
muss
vergessen
Em
chẳng
còn
gì
đâu
Du
hast
nichts
mehr
übrig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teejusta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.