Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ôi
đơn
côi
một
mình
tôi
ngồi
một
mình
Oh,
einsam,
ich
sitze
allein
Nghĩ
về
những
ngày
tháng
qua
giờ
đã
xa
Denke
an
die
vergangenen
Tage,
die
nun
fern
sind
Em
nơi
đâu,
em
nơi
đâu,
một
mình
tôi
nhớ
thương
về
em
Wo
bist
du,
wo
bist
du,
allein
sehne
ich
mich
nach
dir
Người
ơi
nơi
đâu
em
đã
cất
bước
ra
đi
Oh
Liebling,
wohin
bist
du
gegangen
Còn
mình
tôi
đơn
côi,
woah
woah
Ich
bin
allein
geblieben,
woah
woah
Ngày
tháng
cứ
phôi
pha,
chuyện
tình
mình
đã
xa
Die
Tage
vergehen,
unsere
Liebesgeschichte
ist
fern
Mà
người
giờ,
người
giờ
nơi
phương
nao
Aber
du,
du
bist
jetzt
an
einem
fernen
Ort
Ngày
tháng
đó
vẫn
thiết
tha
vẫn
nhớ
mong
Jene
Tage,
immer
noch
sehne
ich
mich,
immer
noch
vermisse
ich
Người
yêu
dấu
hỡi
em
ở
đâu
hãy
quay
về
Meine
Geliebte,
wo
bist
du,
komm
bitte
zurück
Tình
anh
trao
mãi
cho
em
yêu,
còn
mãi
cho
em
tiếng
yêu
Meine
Liebe
gebe
ich
dir
für
immer,
Liebling,
für
immer
bleiben
die
Worte
der
Liebe
für
dich
Ngày
tháng
đó
vẫn
cứ
trôi
về
nơi
đâu
Jene
Tage,
sie
ziehen
dahin,
wohin
auch
immer
Người
yêu
dấu
hỡi
giờ
người
đang
phương
nao
rất
xa
Meine
Geliebte,
wo
bist
du
jetzt,
an
einem
so
fernen
Ort
Còn
mình
anh
nơi
đây
Nur
ich
bin
hier
Còn
mình
anh
nơi
đây
Nur
ich
bin
hier
Người
yêu
hỡi
em
ơi
Meine
Geliebte,
oh
Liebling
Người
đã
ra
đi
Du
bist
gegangen
Người
đã
ra
đi
Du
bist
gegangen
Bao
nhiêu
tháng
ngày
qua
So
viele
Tage
und
Monate
sind
vergangen
Khói
trắng
mượt
mà
bên
hiên
ta
như
nỗi
xót
xa
Weißer,
sanfter
Rauch
neben
unserer
Veranda
wie
ein
tiefer
Schmerz
Em
đã
quên
tình
ta
Du
hast
unsere
Liebe
vergessen
Chỉ
còn
lại
nơi
đây
như
những
nỗi
u
hoài
Nur
hier
sind
noch
diese
schwermütigen
Gefühle
Anh
cất
lên
khúc
ca
Ich
singe
dieses
Lied
Mong
em
nhớ
em
Ich
hoffe,
du
erinnerst
dich,
ich
vermisse
dich
Tình
đơn
côi
trôi
dạt
theo
ngàn
mây
Eine
einsame
Liebe,
die
mit
tausend
Wolken
treibt
Chỉ
để
lại
đây
những
nỗi
buồn
phiền
chuyện
tình
xưa
xa
rồi
Hinterlässt
hier
nur
Kummer
und
Sorgen,
die
alte
Liebesgeschichte
ist
vorbei
Nhớ
mãi
nhớ
chuyện
tình
mình
Erinnere
mich
immer
an
unsere
Liebesgeschichte
Người
biết
trăng
vàng
đây,
woah
woah
Du
weißt,
der
goldene
Mond
ist
hier,
woah
woah
Tình
yêu
ta
đắm
say,
woah
Unsere
Liebe
war
so
leidenschaftlich,
woah
Tình
yêu
ta
ngất
ngây,
no
no
no
no
Unsere
Liebe
war
so
berauschend,
no
no
no
no
Anh
vẫn
nhớ
về
em
Ich
erinnere
mich
immer
noch
an
dich
Chợt
giật
mình
nhìn
lại
khoảng
thời
gian
trong
trái
tim
Plötzlich
erschrocken,
blicke
ich
zurück
auf
die
Zeit
in
meinem
Herzen
Lòng
em
đau
vẫn
đau
nhói
lòng
(vẫn
đau
nhói
lòng)
Dein
Herz
schmerzt,
sticht
immer
noch
(sticht
immer
noch)
Nhưng
sao
khi
yêu
luôn
mang
nước
mắt
trên
mi
Aber
warum
bringt
die
Liebe
immer
Tränen
in
die
Augen
Để
rồi
đây
về
sau
nỗi
đau
hằn
sâu,
woah
woah
Damit
später
der
Schmerz
tief
eingeprägt
bleibt,
woah
woah
Yêu
thương
mong
manh
giận
hờn
nhiều
hơn
thương
nhớ
nhau
Zerbrechliche
Liebe,
mehr
Groll
als
Sehnsucht
nacheinander
Thì
đành
thôi
em
đi
xa
mãi
Also
musstest
du
wohl
für
immer
fortgehen
Có
những
giấc
mơ
chia
đôi
Es
gibt
Träume,
die
geteilt
werden
Hãy
giữ
lấy
trong
tim
của
mỗi
người
Behalte
sie
im
Herzen
eines
jeden
Còn
đó
bao
nhiêu
những
giấc
hóa
thành
tàn
tro
Dort
sind
noch
so
viele
Träume
zu
Asche
zerfallen
Nói
cho
anh
đi
Sag
es
mir
Tại
vì
sao
em
lại
muốn
cất
bước
ra
đi
Warum
wolltest
du
gehen
Hay
vì
sống
bên
anh
là
1 điều
khó
khăn
là
những
nỗi
nhọc
nhằn
what
Oder
war
das
Leben
an
meiner
Seite
eine
Schwierigkeit,
voller
Mühsal,
what
But
let
you
go
But
let
you
go
Hãy
sống
thật
vui
nơi
chân
trời
Lebe
glücklich
am
Horizont
Bên
người
tình
tuyệt
vời
để
lại
mình
anh
nơi
đây
khung
cảnh
hoang
tàn
Neben
einem
wundervollen
Liebhaber,
und
lass
mich
hier
in
dieser
trostlosen
Szenerie
zurück
Ngắm
sao
trên
bầu
trời
Die
Sterne
am
Himmel
betrachtend
Chuyện
tình
người
đã
vội
xóa
đến
với
ban
mai
Die
Liebesgeschichte
hast
du
eilig
mit
dem
Morgenlicht
ausgelöscht
Giờ
đây
trách
ai
đây
khi
yêu
nhau
chỉ
đem
lại
khổ
đau
Wem
soll
man
jetzt
die
Schuld
geben,
wenn
die
Liebe
nur
Leid
bringt
Anh
biết
thân
phận
mình
chỉ
mang
đến
đầy
nghĩ
suy
Ich
kenne
mein
Schicksal,
es
bringt
nur
Grübeleien
Baby
baby
I′m
sorry
Baby
baby
I′m
sorry
Ngày
tháng
đó
vẫn
thiết
tha
vẫn
nhớ
mong
Jene
Tage,
immer
noch
sehne
ich
mich,
immer
noch
vermisse
ich
Người
yêu
dấu
hỡi
em
ở
đâu
hãy
quay
về
Meine
Geliebte,
wo
bist
du,
komm
bitte
zurück
Tình
anh
trao
mãi
cho
em
yêu
còn
mãi
cho
em
tiếng
yêu
Meine
Liebe
gebe
ich
dir
für
immer,
Liebling,
für
immer
bleiben
die
Worte
der
Liebe
für
dich
Ngày
tháng
đó
vẫn
cứ
trôi
về
nơi
đâu
Jene
Tage,
sie
ziehen
dahin,
wohin
auch
immer
Người
yêu
dấu
hỡi
giờ
người
đang
phương
nao
rất
xa
Meine
Geliebte,
wo
bist
du
jetzt,
an
einem
so
fernen
Ort
Còn
mình
anh
nơi
đây
Nur
ich
bin
hier
Còn
mình
anh
nơi
đây
Nur
ich
bin
hier
Người
yêu
hỡi
em
ơi
Meine
Geliebte,
oh
Liebling
Người
đã
ra
đi
Du
bist
gegangen
Người
đã
ra
đi
Du
bist
gegangen
Còn
lại
đây
riêng
tôi
ôm
lấy
bóng
hình
Ich
bleibe
hier
allein
zurück
und
umarme
dein
Schattenbild
Bao
nhiêu
năm
qua
đi
em
đã
quên
mình
So
viele
Jahre
sind
vergangen,
du
hast
mich
vergessen
Góc
phố
hoang
toàn
nơi
đây
mình
tôi
hát
vang
khúc
ca
có
một
mình
An
der
verlassenen
Straßenecke
hier
singe
ich
allein
ein
Lied
Thật
trống
rỗng
lúc
em
đi
Es
war
so
leer,
als
du
gingst
Không
muốn
tin,
không
muốn
làm
điều
gì
Ich
will
es
nicht
glauben,
will
nichts
tun
Anh
đã
sống
nơi
đâu
trong
đôi
mắt
em
Wo
habe
ich
in
deinen
Augen
gelebt
Baby,
oh
baby
Baby,
oh
baby
Nói
cho
anh
vì
sao
anh
đau
Sag
mir,
warum
ich
Schmerz
empfinde
Nói
cho
anh
vì
anh
rơi
Sag
mir,
warum
ich
falle
Rơi
trong
sự
thiếu
vắng
em
Falle
in
deine
Abwesenheit
Muốn
nghe
giọng
em
như
hôm
nào
Möchte
deine
Stimme
hören
wie
früher
Xin
hãy
mang
người
về
bên
tôi
Bitte
bring
sie
zu
mir
zurück
Xin
cho
tôi
được
về
bên
em
Bitte
lass
mich
zu
dir
zurückkehren
Nước
mắt
chảy
thành
sông
Tränen
fließen
wie
ein
Fluss
Hàn
gắn
nỗi
đau
đầy
mảnh
mong
Heilen
den
Schmerz,
der
voller
zerbrechlicher
Stücke
ist
Chợt
giật
mình
nhìn
lại
khoảng
thời
gian
trong
trái
tim
Plötzlich
erschrocken,
blicke
ich
zurück
auf
die
Zeit
in
meinem
Herzen
Lòng
em
đau
vẫn
đau
nhói
lòng
(vẫn
đau
nhói
lòng)
Dein
Herz
schmerzt,
sticht
immer
noch
(sticht
immer
noch)
Nhưng
sao
khi
yêu
luôn
mang
nước
mắt
trên
mi
Aber
warum
bringt
die
Liebe
immer
Tränen
in
die
Augen
Để
rồi
đây
về
sau
nỗi
đau
hằn
sâu
woa
woa
Damit
später
der
Schmerz
tief
eingeprägt
bleibt,
woah
woah
Yêu
thương
mong
manh
giận
hờn
nhiều
hơn
thương
nhớ
nhau
Zerbrechliche
Liebe,
mehr
Groll
als
Sehnsucht
nacheinander
Thì
đành
thôi
em
đi
xa
mãi
Also
musstest
du
wohl
für
immer
fortgehen
Có
những
giấc
mơ
chia
đôi
Es
gibt
Träume,
die
geteilt
werden
Hãy
giữ
lấy
trong
tim
của
mỗi
người
Behalte
sie
im
Herzen
eines
jeden
Còn
đó
bao
nhiêu
những
giấc
hoang
thành
tàn
tro
Dort
sind
noch
so
viele
Träume
zu
Asche
zerfallen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyen Thanh Tuan
Альбом
Cô Đơn
дата релиза
07-06-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.