JustaTee - Cô Đơn - перевод текста песни на немецкий

Cô Đơn - JustaTeeперевод на немецкий




Cô Đơn
Einsam
Ôi đơn côi một mình tôi ngồi một mình
Oh, einsam, ich sitze allein
Nghĩ về những ngày tháng qua giờ đã xa
Denke an die vergangenen Tage, die nun fern sind
Em nơi đâu, em nơi đâu, một mình tôi nhớ thương về em
Wo bist du, wo bist du, allein sehne ich mich nach dir
Người ơi nơi đâu em đã cất bước ra đi
Oh Liebling, wohin bist du gegangen
Còn mình tôi đơn côi, woah woah
Ich bin allein geblieben, woah woah
Ngày tháng cứ phôi pha, chuyện tình mình đã xa
Die Tage vergehen, unsere Liebesgeschichte ist fern
người giờ, người giờ nơi phương nao
Aber du, du bist jetzt an einem fernen Ort
Ngày tháng đó vẫn thiết tha vẫn nhớ mong
Jene Tage, immer noch sehne ich mich, immer noch vermisse ich
Người yêu dấu hỡi em đâu hãy quay về
Meine Geliebte, wo bist du, komm bitte zurück
Tình anh trao mãi cho em yêu, còn mãi cho em tiếng yêu
Meine Liebe gebe ich dir für immer, Liebling, für immer bleiben die Worte der Liebe für dich
Ngày tháng đó vẫn cứ trôi về nơi đâu
Jene Tage, sie ziehen dahin, wohin auch immer
Người yêu dấu hỡi giờ người đang phương nao rất xa
Meine Geliebte, wo bist du jetzt, an einem so fernen Ort
Còn mình anh nơi đây
Nur ich bin hier
Còn mình anh nơi đây
Nur ich bin hier
Người yêu hỡi em ơi
Meine Geliebte, oh Liebling
Người đã ra đi
Du bist gegangen
Người đã ra đi
Du bist gegangen
Còn mình anh
Nur ich
Bao nhiêu tháng ngày qua
So viele Tage und Monate sind vergangen
Khói trắng mượt bên hiên ta như nỗi xót xa
Weißer, sanfter Rauch neben unserer Veranda wie ein tiefer Schmerz
Em đã quên tình ta
Du hast unsere Liebe vergessen
Chỉ còn lại nơi đây như những nỗi u hoài
Nur hier sind noch diese schwermütigen Gefühle
Anh cất lên khúc ca
Ich singe dieses Lied
Mong em nhớ em
Ich hoffe, du erinnerst dich, ich vermisse dich
Tình tôi
Meine Liebe
Tình đơn côi trôi dạt theo ngàn mây
Eine einsame Liebe, die mit tausend Wolken treibt
Chỉ để lại đây những nỗi buồn phiền chuyện tình xưa xa rồi
Hinterlässt hier nur Kummer und Sorgen, die alte Liebesgeschichte ist vorbei
Nhớ mãi nhớ chuyện tình mình
Erinnere mich immer an unsere Liebesgeschichte
Người biết trăng vàng đây, woah woah
Du weißt, der goldene Mond ist hier, woah woah
Tình yêu ta đắm say, woah
Unsere Liebe war so leidenschaftlich, woah
Tình yêu ta ngất ngây, no no no no
Unsere Liebe war so berauschend, no no no no
Anh vẫn nhớ về em
Ich erinnere mich immer noch an dich
Chợt giật mình nhìn lại khoảng thời gian trong trái tim
Plötzlich erschrocken, blicke ich zurück auf die Zeit in meinem Herzen
Lòng em đau vẫn đau nhói lòng (vẫn đau nhói lòng)
Dein Herz schmerzt, sticht immer noch (sticht immer noch)
Nhưng sao khi yêu luôn mang nước mắt trên mi
Aber warum bringt die Liebe immer Tränen in die Augen
Để rồi đây về sau nỗi đau hằn sâu, woah woah
Damit später der Schmerz tief eingeprägt bleibt, woah woah
Yêu thương mong manh giận hờn nhiều hơn thương nhớ nhau
Zerbrechliche Liebe, mehr Groll als Sehnsucht nacheinander
Thì đành thôi em đi xa mãi
Also musstest du wohl für immer fortgehen
những giấc chia đôi
Es gibt Träume, die geteilt werden
Hãy giữ lấy trong tim của mỗi người
Behalte sie im Herzen eines jeden
Còn đó bao nhiêu những giấc hóa thành tàn tro
Dort sind noch so viele Träume zu Asche zerfallen
Nói cho anh đi
Sag es mir
Tại sao em lại muốn cất bước ra đi
Warum wolltest du gehen
Hay sống bên anh 1 điều khó khăn những nỗi nhọc nhằn what
Oder war das Leben an meiner Seite eine Schwierigkeit, voller Mühsal, what
But let you go
But let you go
Hãy sống thật vui nơi chân trời
Lebe glücklich am Horizont
Bên người tình tuyệt vời để lại mình anh nơi đây khung cảnh hoang tàn
Neben einem wundervollen Liebhaber, und lass mich hier in dieser trostlosen Szenerie zurück
Ngắm sao trên bầu trời
Die Sterne am Himmel betrachtend
Chuyện tình người đã vội xóa đến với ban mai
Die Liebesgeschichte hast du eilig mit dem Morgenlicht ausgelöscht
Giờ đây trách ai đây khi yêu nhau chỉ đem lại khổ đau
Wem soll man jetzt die Schuld geben, wenn die Liebe nur Leid bringt
Anh biết thân phận mình chỉ mang đến đầy nghĩ suy
Ich kenne mein Schicksal, es bringt nur Grübeleien
Baby baby I′m sorry
Baby baby I′m sorry
Ngày tháng đó vẫn thiết tha vẫn nhớ mong
Jene Tage, immer noch sehne ich mich, immer noch vermisse ich
Người yêu dấu hỡi em đâu hãy quay về
Meine Geliebte, wo bist du, komm bitte zurück
Tình anh trao mãi cho em yêu còn mãi cho em tiếng yêu
Meine Liebe gebe ich dir für immer, Liebling, für immer bleiben die Worte der Liebe für dich
Ngày tháng đó vẫn cứ trôi về nơi đâu
Jene Tage, sie ziehen dahin, wohin auch immer
Người yêu dấu hỡi giờ người đang phương nao rất xa
Meine Geliebte, wo bist du jetzt, an einem so fernen Ort
Còn mình anh nơi đây
Nur ich bin hier
Còn mình anh nơi đây
Nur ich bin hier
Người yêu hỡi em ơi
Meine Geliebte, oh Liebling
Người đã ra đi
Du bist gegangen
Người đã ra đi
Du bist gegangen
Còn mình anh
Nur ich
Còn lại đây riêng tôi ôm lấy bóng hình
Ich bleibe hier allein zurück und umarme dein Schattenbild
Bao nhiêu năm qua đi em đã quên mình
So viele Jahre sind vergangen, du hast mich vergessen
Góc phố hoang toàn nơi đây mình tôi hát vang khúc ca một mình
An der verlassenen Straßenecke hier singe ich allein ein Lied
Thật trống rỗng lúc em đi
Es war so leer, als du gingst
Không muốn tin, không muốn làm điều
Ich will es nicht glauben, will nichts tun
Anh đã sống nơi đâu trong đôi mắt em
Wo habe ich in deinen Augen gelebt
Baby, oh baby
Baby, oh baby
Nói cho anh sao anh đau
Sag mir, warum ich Schmerz empfinde
Nói cho anh anh rơi
Sag mir, warum ich falle
Rơi trong sự thiếu vắng em
Falle in deine Abwesenheit
Muốn nghe giọng em như hôm nào
Möchte deine Stimme hören wie früher
Xin hãy mang người về bên tôi
Bitte bring sie zu mir zurück
Xin cho tôi được về bên em
Bitte lass mich zu dir zurückkehren
Nước mắt chảy thành sông
Tränen fließen wie ein Fluss
Hàn gắn nỗi đau đầy mảnh mong
Heilen den Schmerz, der voller zerbrechlicher Stücke ist
Chợt giật mình nhìn lại khoảng thời gian trong trái tim
Plötzlich erschrocken, blicke ich zurück auf die Zeit in meinem Herzen
Lòng em đau vẫn đau nhói lòng (vẫn đau nhói lòng)
Dein Herz schmerzt, sticht immer noch (sticht immer noch)
Nhưng sao khi yêu luôn mang nước mắt trên mi
Aber warum bringt die Liebe immer Tränen in die Augen
Để rồi đây về sau nỗi đau hằn sâu woa woa
Damit später der Schmerz tief eingeprägt bleibt, woah woah
Yêu thương mong manh giận hờn nhiều hơn thương nhớ nhau
Zerbrechliche Liebe, mehr Groll als Sehnsucht nacheinander
Thì đành thôi em đi xa mãi
Also musstest du wohl für immer fortgehen
những giấc chia đôi
Es gibt Träume, die geteilt werden
Hãy giữ lấy trong tim của mỗi người
Behalte sie im Herzen eines jeden
Còn đó bao nhiêu những giấc hoang thành tàn tro
Dort sind noch so viele Träume zu Asche zerfallen





Авторы: Nguyen Thanh Tuan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.