Dưới gió thu tràn về, con phố đón với đưa "mùa hè", thơm nồng nàn hoa sữa rơi
Unter dem Herbstwind, der hereinweht, verabschiedet die Straße den "Sommer", intensiv duftend nach fallenden Alstonia-Blüten
Ngỡ đó như hôm qua, mà đã thấy gió ấm tan dần vào
1 mùa hè đã cuốn đi
Es scheint wie gestern, doch schon spüre ich, wie der warme Wind sich in einem Sommer auflöst, der davongetragen wurde
Để, để nghe màu hoa đó màu trắng tươi như khi đi bên anh em hé môi
Um, um die Farbe dieser Blüte zu hören
– strahlend weiß, wie wenn du neben mir gehend deine Lippen leicht öffnest
Và, còn ngày nào hương làn gió có lẫn mùi hoa sữa thơm rồi sẽ còn là ngày em với anh nắm tay đi hết con phố này
Und, solange der Duft des Windes noch mit dem süßen Aroma der Alstonia-Blüten vermischt ist, wird es Tage geben, an denen du und ich Händchen haltend diese ganze Straße entlanggehen
Hoa Sữa rơi vây đầy quanh trên đường nơi anh thường đi với em
Alstonia-Blüten fallen und bedecken den Weg, wo ich oft mit dir ging
Hoa Sữa mang anh gần em khi ngày qua đợi chờ gió đem hương về
Alstonia-Blüten bringen mich dir näher, während die Tage vergehen und ich darauf warte, dass der Wind den Duft zurückbringt
Hoa Sữa rơi anh nhặt lên đưa vào tay em đặt trên mái tóc em
Fallende Alstonia-Blüten hebe ich auf, lege sie in deine Hand, platziere sie in deinem Haar
Hoa Sữa ơi sao để bên em dài lâu đây anh đếm cánh hoa này
Oh Alstonia-Blüte, wie kann ich sie lange bei dir behalten? Ich zähle diese Blütenblätter
Khi hoa rơi trước sân sau những bước chân sương hoà tan bụi phấn
Wenn Blüten vor dem Hof fallen, nach Schritten, in denen Tau den Blütenstaub auflöst
Khi em tàn phai để lại mùi hương trong anh lá vàng còn vẫn
Wenn du verblasst, hinterlässt du einen Duft in mir, die gelben Blätter bleiben noch
Là hôm qua thôi đầy vương vấn
1 mùa thu dắt em đi qua những thăng trầm để anh biết
Es war erst gestern, voller Wehmut, ein Herbst, der dich durch Höhen und Tiefen führte, damit ich erkenne
Như
1 phần nào đó trong
2 đứa như muốn gần lại vì mình vẫn cần nhau như lần đầu tiên tìm về ngọt ngào trong ký ức dần đưa
Wie ein Teil von uns beiden, der sich wieder annähern möchte, weil wir uns immer noch brauchen, wie beim ersten Mal, zurückfindend zur Süße in den langsam aufkommenden Erinnerungen
Anh muốn về bên những vệt nắng
Ich möchte zurück zu den Sonnenstreifen
Ủ rũ in lên tường với
1 màu trắng
Die melancholisch mit einer weißen Farbe an die Wand gezeichnet sind
Hà Nội cũ nắm tay em vắng tanh phố không người chắc gì em còn giữ?
Altes Hanoi, deine Hand haltend, leere Straßen ohne Menschen
– bist du sicher, dass du es noch bewahrst?
Những đắm say anh ngắm đây cánh hoa này tàn theo gió cùng mùa thu
Die Leidenschaft, die ich hier betrachte
– dieses Blütenblatt verwelkt mit dem Wind und dem Herbst
Dưới gió thu tràn về, con phố đón với đưa "mùa hè", thơm nồng nàn hoa sữa rơi
Unter dem Herbstwind, der hereinweht, verabschiedet die Straße den "Sommer", intensiv duftend nach fallenden Alstonia-Blüten
Ngỡ đó như hôm qua, mà đã thấy gió ấm tan dần vào
1 mùa hè đã cuốn đi
Es scheint wie gestern, doch schon spüre ich, wie der warme Wind sich in einem Sommer auflöst, der davongetragen wurde
Để, để nghe màu hoa đó màu trắng tươi như khi đi bên anh em hé môi
Um, um die Farbe dieser Blüte zu hören
– strahlend weiß, wie wenn du neben mir gehend deine Lippen leicht öffnest
Và, còn ngày nào hương làn gió có lẫn mùi hoa sữa thơm rồi sẽ còn là ngày em với anh nắm tay đi hết con phố này
Und, solange der Duft des Windes noch mit dem süßen Aroma der Alstonia-Blüten vermischt ist, wird es Tage geben, an denen du und ich Händchen haltend diese ganze Straße entlanggehen
Hoa Sữa rơi vây đầy quanh trên đường nơi anh thường đi với em
Alstonia-Blüten fallen und bedecken den Weg, wo ich oft mit dir ging
Hoa Sữa mang anh gần em khi ngày qua đợi chờ gió đem hương về
Alstonia-Blüten bringen mich dir näher, während die Tage vergehen und ich darauf warte, dass der Wind den Duft zurückbringt
Hoa Sữa rơi anh nhặt lên đưa vào tay em đặt trên mái tóc em
Fallende Alstonia-Blüten hebe ich auf, lege sie in deine Hand, platziere sie in deinem Haar
Hoa Sữa ơi sao để bên em dài lâu đây anh đếm cánh hoa này
Oh Alstonia-Blüte, wie kann ich sie lange bei dir behalten? Ich zähle diese Blütenblätter
Vội vã, chút nắng phai giao mùa
Flüchtig, ein wenig verblassendes Sonnenlicht zum Wechsel der Jahreszeiten
Muốn nhắc cho em mùa thu sang và ngày từng yêu anh
Möchte dich daran erinnern, dass der Herbst kommt und an die Tage, als du mich liebtest
I can do, anything
Ich kann alles tun,
Để màu hoa anh nhặt lên, đưa vào tay em còn mang trên mái tóc em
Damit die Farbe der Blüte, die ich aufhebe, in deine Hand lege, du noch in deinem Haar trägst
Còn mãi...
Für immer...
Mùa thu đến, có nói với em rằng, baby I miss U
Der Herbst kommt, hat er dir gesagt, Baby, ich vermisse dich
Một màu hoa sữa rơi rồi vì ngày đó anh không thể giữ (Can u feel me?)
Eine Farbe der Alstonia-Blüte ist gefallen, weil ich sie an jenem Tag nicht halten konnte (Kannst du mich fühlen?)
Để rồi mỗi năm trôi qua, tiếng lá rơi theo bước chân của anh
Sodass jedes Jahr, das vergeht, das Geräusch fallender Blätter meinen Schritten folgt
(Tìm về nơi yên bình)
(Zurückkehrend an einen friedlichen Ort)
Vì mùa thu đến, có nói với em
Weil der Herbst kommt, hat er dir gesagt
MÀU VÀNG CỦA LÁ KIA KHÔNG THỂ XANH, TRỞ LẠI?
DIE GELBE FARBE JENES BLATTES KANN NICHT WIEDER GRÜN WERDEN, ZURÜCKKEHREN?
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.