I cant feel much cold to the touch like an anemic in a casket
Ich fühle kaum Kälte, bin so berührungsempfindlich wie ein Anämiker im Sarg
Telepathic rehab once he got inside it was anguish
Telepathische Reha, sobald er drin war, war es Qual
Crave pain huh you gave aim to your intrusive thought like a mad man
Verlangen nach Schmerz, huh, du hast deinem aufdringlichen Gedanken ein Ziel gegeben, wie ein Verrückter
Wah Gwan nigga Wah Gwan
Wah Gwan Nigga, Wah Gwan
This the morbid end when the villain win and the wrath come
Dies ist das morbide Ende, wenn der Bösewicht gewinnt und der Zorn kommt
And the tension and the hisses from the bitches and my bitches
Und die Anspannung und das Zischen von den Schlampen und meinen Schlampen
I don't have none I got a circle full of witches that'll die do my bidding
Ich habe keine, ich habe einen Kreis voller Hexen, die sterben würden, um meine Befehle auszuführen
Cult like followings
Kultartige Anhängerschaft
Keep me moderate
Haltet mich gemäßigt
Still my bottom floors your ceiling.
Dennoch ist mein unterster Stock deine Decke.
Hold that thought I got the strangest chill going down a spine
Halt den Gedanken fest, ich habe den seltsamsten Schauer, der mir den Rücken runterläuft
Zombies kill for this delicate kind
Zombies töten für diese delikate Art
My prerogative is a demise
Mein Vorrecht ist ein Untergang
I deposit she close her eyes
Ich zahle ein, sie schließt ihre Augen
I hope for
Ich hoffe auf
The best for
Das Beste für
You and your's
Dich und Deine
But selfish
Aber egoistische
Tendencies
Tendenzen
Often drive
Treiben oft
Wedge between
Einen Keil zwischen
Narcotic lean back by the floor my confused soul sent to
Betäubt lehne ich mich zurück am Boden, meine verwirrte Seele wird geschickt ins
Limbo I saw iterations of me before accident mistake free twenty urges to provide help
Limbo, ich sah Iterationen von mir vor dem Unfall, fehlerfrei, zwanzig Dränge, Hilfe zu leisten
Nineteen sermons cant cleanse the filth
Neunzehn Predigten können den Schmutz nicht reinigen
Eighteen hermits said whats the deal
Achtzehn Einsiedler sagten, was ist los
Come out to heal myself
Komm raus, um mich selbst zu heilen
Not again
Nicht schon wieder
Let em spin
Lass sie sich drehen
Stuck in orbit
Festgefahren im Orbit
Like index
Wie ein Zeigefinger
On clitoris
Auf der Klitoris
180
180
Degree
Grad
Circle back To cul-de-sac when Armageddon split the fences sirens blasting bullets passing executing politicians Revolutions round the earth round the sun round the milky
Kehre zurück zur Sackgasse, wenn Armageddon die Zäune spaltet, Sirenen heulen, Kugeln vorbeifliegen, Politiker hingerichtet werden, Revolutionen um die Erde, um die Sonne, um die Milchstraße
All this happened in a skull all this made me feel so filthy
All das geschah in einem Schädel, all das ließ mich so schmutzig fühlen
Lacking realty my estate constant motion to escape
Mangel an Realität, mein Anwesen, ständige Bewegung, um zu entkommen
Fronting secrets to a wraith for a loan I can't repay
Geheimnisse vortäuschen vor einem Geist für einen Kredit, den ich nicht zurückzahlen kann
Middle finger for the day
Mittelfinger für den Tag
Fuck this way
Scheiß auf diesen Weg
Fuck this system
Scheiß auf dieses System
Fuck your standard
Scheiß auf deinen Standard
Fuck the bigot
Scheiß auf den Bigotten
Fuck your normal
Scheiß auf dein Normal
Fuck the ignorant
Scheiß auf die Ignoranten
Fuck the black Hotep dance
Scheiß auf den schwarzen Hotep-Tanz
Fuck the xenophobic cultish
Scheiß auf den fremdenfeindlichen Kult
Fuck the blindly following colon
Scheiß auf die blind folgenden Kolonisten
Police, hopeless homophobics
Polizei, hoffnungslose Homophobiker
Fuck you too
Fick dich auch
Fuck I'm over it
Scheiße, ich bin darüber hinweg
I was Spazzing I was chained to the wall
Ich raste aus, ich war an die Wand gekettet
No resolve
Keine Entschlossenheit
I recall screaming running through these halls
Ich erinnere mich, wie ich schreiend durch diese Hallen rannte
Broken jaw
Gebrochener Kiefer
Fuck it all
Scheiß drauf
Fuck it all
Scheiß drauf
If it's done
Wenn es vorbei ist
Let it fall
Lass es fallen
When it's warm
Wenn es warm ist
Shed it off
Zieh es aus
When the sun
Wenn die Sonne
Kill us all
Uns alle tötet
Not to drag this feeling further but this need to get across
Ich will dieses Gefühl nicht weiter in die Länge ziehen, aber ich muss es loswerden
Normalize the existential powder keg I'm bout to spark
Normalisiere das existenzielle Pulverfass, das ich gleich zünden werde
Alligator armed all of his chances not a lack of shots he just lacked imagination algorithm wrote him off
Alligator bewaffnet, all seine Chancen, kein Mangel an Schüssen, er hatte nur keine Fantasie, der Algorithmus schrieb ihn ab
Against every odd and outcome doubters non believers leeches leeching off his low defeated demeanor
Gegen jede Wahrscheinlichkeit und jedes Ergebnis, Zweifler, Ungläubige, Blutegel, die sich von seinem niedrigen, besiegten Auftreten ernähren
He remained the meanest nigga this side of a street sweeper
Er blieb der gemeinste Nigga diesseits eines Straßenkehrers
Mopping up his murky mind til conscious was
Wischte seinen trüben Geist auf, bis das Bewusstsein
The cleanest
Am reinsten war
Let's explore
Lass uns erforschen
Could it be he had a bone to pick
Könnte es sein, dass er ein Hühnchen zu rupfen hatte
Or was it destined. Uh
Oder war es vorherbestimmt. Äh
Or was it in the nature or the way life dressed him up
Oder lag es in der Natur oder in der Art, wie das Leben ihn herausputzte
Garbage baggy blow from Southside to the western front
Müllsack wehte von der Southside zur Westfront
Hated most but what's the point if it come down to luck.
Am meisten gehasst, aber was ist der Sinn, wenn es auf Glück ankommt.
I'm more than fine separating from the
Mir geht es mehr als gut, mich von der
Pack
Gruppe zu trennen
You want a close circle fine nigga take a lap
Du willst einen engen Kreis, gut, Nigga, dreh eine Runde
So misleading I'm redeeming every time you said I can't
So irreführend, ich mache jedes Mal alles wieder gut, wenn du gesagt hast, ich kann es nicht
Make it seamless sultan from a prince from a street rat
Mache es nahtlos, Sultan von einem Prinzen, von einer Straßenratte
Life grabbing by the chest
Das Leben packt mich an der Brust
Cardiac arrest
Herzstillstand
Tryna pull something real
Versuche, etwas Echtes zu ziehen
Cast a wide net
Wirf ein weites Netz aus
And you know the hard pills to swallow made up of yourself
Und du weißt, dass die harten Pillen, die man schlucken muss, aus dir selbst bestehen
In someone's medicine cabinet
Im Medizinschrank von jemandem
Your reflection starts to swell
Dein Spiegelbild beginnt anzuschwellen
Well
Nun
The air round the water gets cooler
Die Luft um das Wasser wird kühler
Heavy hands hold me down what a mover
Schwere Hände halten mich unten, was für ein Beweger
Everything change but when it came sooner
Alles ändert sich, aber als es früher kam
The new person clung to me like a tumor
Klammerte sich die neue Person an mich wie ein Tumor
New skin
Neue Haut
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.