Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trouble Ahead (Another Sad Song)
Ärger voraus (Noch ein trauriges Lied)
My
heart's
a
bird
in
a
cage
Mein
Herz
ist
ein
Vogel
im
Käfig
My
brain's
a
main
menu
thing
Mein
Gehirn
ist
ein
Hauptmenü-Ding
I've
been
stuck
in
a
loop
Ich
stecke
in
einer
Schleife
fest
Drowning
in
a
shallow
screen
Ertrinke
in
einem
flachen
Bildschirm
I'd
crack
open
a
window
Ich
würde
ein
Fenster
aufbrechen
But
the
cracks
make
me
bleed
Aber
die
Risse
lassen
mich
bluten
I'll
blow
in
a
hopeless
nothing
Ich
werde
in
ein
hoffnungsloses
Nichts
hauchen
So
close
the
door
when
you
leave
Also
schließ
die
Tür,
wenn
du
gehst
I
got
trouble
ahead
Ich
habe
Ärger
vor
mir
A
head
full
of
fog
Einen
Kopf
voller
Nebel
A
frog
in
my
throat
Einen
Frosch
im
Hals
And
another
sad
song
Und
noch
ein
trauriges
Lied
My
heart's
a
bird
in
a
cage
Mein
Herz
ist
ein
Vogel
im
Käfig
My
brain
slowly
cooks
from
the
heat
Mein
Gehirn
kocht
langsam
vor
Hitze
I'll
play
the
opening
theme
to
nothing
Ich
spiele
das
Eröffnungsthema
zu
nichts
On
a
constant
repeat
In
ständiger
Wiederholung
I'd
crack
open
a
door
Ich
würde
eine
Tür
aufbrechen
But
a
jar's
not
what
I
need
Aber
ein
Spalt
ist
nicht
das,
was
ich
brauche
Death
rides
a
white
horse
Der
Tod
reitet
ein
weißes
Pferd
But
I'm
my
own
swaybacked
steed
Aber
ich
bin
mein
eigenes
Senkrücken-Ross
I
got
trouble
ahead
Ich
habe
Ärger
vor
mir
A
head
full
of
fog
Einen
Kopf
voller
Nebel
A
frog
in
my
throat
Einen
Frosch
im
Hals
And
another
sad
song
Und
noch
ein
trauriges
Lied
I
got
trouble
ahead
Ich
habe
Ärger
vor
mir
A
head
full
of
fog
Einen
Kopf
voller
Nebel
A
frog
in
my
throat
Einen
Frosch
im
Hals
And
another
sad
song
Und
noch
ein
trauriges
Lied
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Justin Hurst-kehus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.