Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Appalachian Nightmare
Appalachischer Albtraum
I
was
born
in
Cincinnati
Ich
wurde
in
Cincinnati
geboren.
My
daddy
worked
on
the
river
Mein
Vater
arbeitete
auf
dem
Fluss.
The
work
dried
up
back
around
that
time
Die
Arbeit
versiegte
damals
And
he
took
us
down
to
West
Virginia
Und
er
brachte
uns
nach
West
Virginia.
See
my
night
trouble
started
early
Siehst
du,
meine
nächtlichen
Probleme
begannen
früh.
I
was
stealing,
gettin'
in
fights
Ich
stahl,
geriet
in
Schlägereien.
Smoking
and
drinking
by
age
thirteen
Rauchte
und
trank
mit
dreizehn.
Skipping
class
and
getting
high
Schwänzte
den
Unterricht
und
wurde
high.
When
I
quit
school
at
fifteen
Als
ich
mit
fünfzehn
die
Schule
abbrach,
My
daddy
put
me
out
warf
mich
mein
Vater
raus.
My
mama
cried,
waved
goodbye
Meine
Mama
weinte,
winkte
zum
Abschied.
Never
heard
such
a
lonesome
sound
Habe
nie
einen
so
einsamen
Klang
gehört.
I
went
to
staying
with
my
best
friend's
brother
Ich
wohnte
dann
beim
Bruder
meines
besten
Freundes.
Made
his
living
cooking
speed
Er
verdiente
seinen
Lebensunterhalt
mit
Speed
kochen.
Says
a
man
can
always
get
by
Er
sagte,
ein
Mann
kommt
immer
durch,
Who
can
cook
it
up
nice
and
clean
der
es
gut
und
sauber
kochen
kann.
So
I
stuck
around
for
a
couple
years
Also
blieb
ich
ein
paar
Jahre,
'Til
he
was
busted
in
'89
bis
er
'89
hochgenommen
wurde.
Was
eighteen
years
old,
out
on
my
own
War
achtzehn
Jahre
alt,
auf
mich
allein
gestellt,
Out
to
get
what
I
saw
as
mine
um
mir
zu
holen,
was
ich
als
meins
ansah.
By
'92
I
was
twenty-one
'92
war
ich
einundzwanzig,
I
was
back
out
on
the
street
ich
war
wieder
auf
der
Straße.
Two
whole
years
of
county
time
Zwei
volle
Jahre
im
County-Knast,
Charged
with
manufacturing
angeklagt
wegen
Herstellung.
Now
I
was
aware,
come
a
new
thing
Jetzt
wurde
mir
klar,
es
kam
was
Neues,
Took
like
wildfire
to
the
hills
verbreitete
sich
wie
ein
Lauffeuer
in
den
Hügeln.
Speed
was
no
longer
king
Speed
war
nicht
mehr
König,
Now
everybody
was
wantin'
pills
jetzt
wollten
alle
Pillen.
Now
you
might
say
that
I'm
just
the
type
Nun,
du
könntest
sagen,
dass
ich
genau
der
Typ
bin,
To
seek
his
honey
at
the
source
der
seinen
Honig
an
der
Quelle
sucht.
So
me
and
this
cat
that
I
met
back
in
county
Also
fingen
ich
und
dieser
Typ,
den
ich
im
County
traf,
We
started
robbin'
drugstores
an,
Apotheken
auszurauben.
But
Lord,
we
was
reckless
Aber,
Herr,
wir
waren
rücksichtslos.
We
was
high
as
a
Tennessee
pine
Wir
waren
high
wie
eine
Tennessee-Kiefer.
You
gotta
know
a
junkie's
gonna
let
you
down
Du
musst
wissen,
ein
Junkie
wird
dich
enttäuschen,
It's
just
a
matter
of
time
es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit.
When
our
time
come,
it
was
midnight
Als
unsere
Zeit
kam,
war
es
Mitternacht,
Two
weeks
ago
in
Morgantown
vor
zwei
Wochen
in
Morgantown.
Was
knocking
off
a
little
local
Waren
dabei,
einen
kleinen
Laden
auszuräumen,
Just
when
the
clock
run
out
gerade
als
die
Uhr
ablief.
We
were
all
packed
up
Wir
hatten
alles
eingepackt,
Turned
out
to
be
quite
a
score
stellte
sich
als
ziemlicher
Fang
heraus.
Had
the
car
waitin'
in
the
alley
Hatten
das
Auto
in
der
Gasse
warten,
Was
walking
out
the
door
gingen
gerade
zur
Tür
hinaus.
Well
my
partner
takes
two
steps
outside
Nun,
mein
Partner
macht
zwei
Schritte
nach
draußen,
He
stops
and
he
hollers,
"Police!"
er
stoppt
und
brüllt:
"Polizei!"
With
voice
that
I
didn't
recognize
Mit
einer
Stimme,
die
ich
nicht
erkannte,
Said,
"Son,
don't
take
so
much,
just
breathe"
sagte:
"Junge,
nimm
nicht
so
viel,
atme
einfach."
And
then
I
come
out
over
my
partner's
shoulder
Und
dann
kam
ich
über
die
Schulter
meines
Partners
And
I
squeezed
off
a
couple
shots
und
drückte
ein
paar
Schüsse
ab.
First
time
I
ever
pointed
a
gun
at
a
man
Das
erste
Mal,
dass
ich
eine
Waffe
auf
einen
Mann
richtete,
And
I
done
killed
a
cop
und
ich
habe
einen
Polizisten
getötet.
Now
it's
a
fact,
you
can't
get
a
bullet
back
Nun
ist
es
eine
Tatsache,
du
kannst
keine
Kugel
zurückholen,
Once
you've
pulled
the
trigger
wenn
du
einmal
abgedrückt
hast.
There's
no
way
in
hell
Es
gibt
keine
Chance,
They
gonna
just
ever
stop
looking
for
a
cop-killer
dass
sie
jemals
aufhören
werden,
nach
einem
Polizistenmörder
zu
suchen.
Looking
back,
I
knew
it
all
along
Zurückblickend
wusste
ich
es
die
ganze
Zeit,
Knew
we
never
had
a
chance
wusste,
dass
wir
nie
eine
Chance
hatten.
Right
now
I
know
it
makes
no
difference
Jetzt
weiß
ich,
dass
es
keinen
Unterschied
macht,
That
I
never
meant
to
kill
that
man
dass
ich
diesen
Mann
nie
töten
wollte.
But
now
I'm
held
up
in
a
hotel
in
Canton
Aber
jetzt
bin
ich
in
einem
Hotel
in
Canton
festgehalten,
Surrounded
by
police
umzingelt
von
Polizei.
No
way
I'm
gettin'
out
alive
Keine
Chance,
dass
ich
lebend
hier
rauskomme,
There's
no
way
I'm
going
free
keine
Chance,
dass
ich
freikomme.
So
I'm
twenty-four
years
old
Also
bin
ich
vierundzwanzig
Jahre
alt,
I
was
trouble
most
of
my
days
ich
war
die
meiste
Zeit
meines
Lebens
ein
Problem.
But
I
must
say
that
I
never
thought
Aber
ich
muss
sagen,
dass
ich
nie
gedacht
hätte,
It
was
gonna
end
this
way
dass
es
so
enden
würde.
And
of
all
of
my
regrets
Und
von
all
meinen
Reuegefühlen,
Two
that
trouble
me
most
sind
es
zwei,
die
mich
am
meisten
quälen:
Wish
I
could've
been
better,
mama
Ich
wünschte,
ich
wäre
besser
zu
dir
gewesen,
Mama.
Wish
I'd
never
took
a
shot
of
dope
Ich
wünschte,
ich
hätte
nie
eine
Dosis
Dope
genommen.
So
Lord,
if
you're
listening
Also,
Herr,
wenn
du
zuhörst,
I
never
asked
much
of
you
ich
habe
nie
viel
von
dir
verlangt.
And
I
already
know
I
ain't
going
to
heaven
Und
ich
weiß
bereits,
dass
ich
nicht
in
den
Himmel
komme,
If
what
they
say
is
true
wenn
das,
was
sie
sagen,
wahr
ist.
Then
you'll
forgive
me
Dann
wirst
du
mir
vergeben,
What
I'm
'bout
to
do
was
ich
jetzt
tun
werde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Justin Townes Earle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.