Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Least I Got the Blues
Wenigstens hab ich noch den Blues
She
said
why
bother,
you've
nothing
left
to
take
Sie
sagte:
'Was
soll's,
dir
kann
man
eh
nichts
mehr
nehmen'
Just
your
tattered
heart
and
if
that
ain't
broke,
it's
gonna
break
Nur
dein
zerfetztes
Herz,
und
wenn
das
nicht
kaputt
ist,
wird
es
bald
zerbrechen
But
baby
you
don't
know
is
the
jokes
on
you
Aber
Baby,
was
du
nicht
weißt,
der
Witz
geht
auf
deine
Kosten
Yeah
I
still
got
the
blues
Yeah,
ich
hab'
immer
noch
den
Blues
Don't
know
why
I
let
you
stay
on
long
as
I
did
Weiß
nicht,
warum
ich
dich
so
lange
hab
bleiben
lassen
Don't
know
why
I
let
you
treat
me
like
this
Weiß
nicht,
warum
ich
mich
so
von
dir
behandeln
ließ
But
I
guess
when
we
were
young
we'd
act
like
kids
Aber
ich
schätze,
als
wir
jung
waren,
benahmen
wir
uns
halt
wie
Kinder
Now
if
we
ever
say
a
word,
it's
never
forgive
Jetzt,
wenn
wir
überhaupt
ein
Wort
wechseln,
heißt
es
'nie
vergeben'
So
I'm
laying
on
the
floor
Also
lieg'
ich
auf
dem
Boden,
Now
in
the
front
room
saying
baby
I
still
got
the
blues
jetzt
im
Wohnzimmer
und
sage:
Baby,
ich
hab'
immer
noch
den
Blues
You're
no
woman.
A
woman's
got
heart
Du
bist
keine
Frau.
Eine
Frau
hat
Herz
And
after
all
this
time
I
still
wonder
who
and
what
you
think
you
are
Und
nach
all
der
Zeit
frage
ich
mich
immer
noch,
wer
und
was
du
zu
sein
glaubst
So
nothing's
going
the
change
the
way
I
think
about
you
Also
wird
nichts
daran
ändern,
wie
ich
über
dich
denke
And
oh
I'm
just
another
link
in
a
chain
of
fools
Und
oh,
ich
bin
nur
ein
weiteres
Glied
in
einer
Kette
von
Narren
At
least
I
know
now
what
a
woman
can
do
Wenigstens
weiß
ich
jetzt,
wozu
eine
Frau
fähig
ist
And
I
still
got
the
blues
Und
ich
hab'
immer
noch
den
Blues
I
still
got
the
blues
Ich
hab'
immer
noch
den
Blues
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Justin Townes Earle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.