Justin(e) - Des ciseaux et une photocopieuse - перевод текста песни на немецкий

Des ciseaux et une photocopieuse - Justin(e)перевод на немецкий




Des ciseaux et une photocopieuse
Schere und Fotokopierer
Des ciseaux et une photocopieuse, debout les âmes corporatistes!
Schere und Fotokopierer, aufstehen, ihr korporatistischen Seelen!
Plus personne ne nous surveille, nouveaux contrôles, nouvel appareil.
Niemand überwacht uns mehr, neue Kontrollen, neuer Apparat.
On a redécoupé tout ça, noyé les vrais ébats
Man hat das alles neu zugeschnitten, die wahren Freuden ertränkt
Dans les enclos magiques du capital.
In den magischen Gehegen des Kapitals.
Au revoir Madame, bonjour Monsieur
Auf Wiedersehen, meine Dame, guten Tag, mein Herr
Le Jeune comment il va? La majuscule lui va si bien!
Der Junge, wie geht es ihm? Der Großbuchstabe steht ihm so gut!
Retournez donc voir un spectacle étranger à ceux qui le produisent.
Gehen Sie doch zurück und sehen Sie sich ein Spektakel an, das denen fremd ist, die es produzieren.
La Vielle comment elle va? S'occupe-t-elle à côté du train?
Die Alte, wie geht es ihr? Beschäftigt sie sich neben dem Zug?
Ou se torche-t-elle la remise de peine seule abandonnée des siens?
Oder wischt sie sich den Straferlass ab, allein, von den Ihren verlassen?
Seule abandonnée des chiens.
Allein, von den Hunden verlassen.
Je sais c'est triste on en oublierai presque la classe qui nous sépare,
Ich weiß, es ist traurig, man würde fast die Klasse vergessen, die uns trennt,
La rentière n'est pas l'ouvrière, ni la jeunesse de Neuilly celle de Bouzière.
Die Rentierin ist nicht die Arbeiterin, noch ist die Jugend von Neuilly die von Bouzière.
Voilà les exigences du marché intérieur
Das sind die Anforderungen des Binnenmarktes
Et les enclos magiques du capital.
Und die magischen Gehege des Kapitals.
Produire Monsieur, au revoir Madame
Produzieren, mein Herr, auf Wiedersehen, meine Dame
Bonjour monsieur, produire Madame
Guten Tag, mein Herr, produzieren, meine Dame
La Femme comment elle va? La majuscule lui va si bien!
Die Frau, wie geht es ihr? Der Großbuchstabe steht ihr so gut!
Retournez donc faire du shopping, consommer tout ce que l'on produit.
Gehen Sie doch shoppen, konsumieren Sie alles, was man produziert.
La Vielle comment elle va? S'occupe-t-elle à côté du train?
Die Alte, wie geht es ihr? Beschäftigt sie sich neben dem Zug?
Ou se torche-t-elle la remise de peine seule abandonné des siens?
Oder wischt sie sich den Straferlass ab, allein, von den Ihren verlassen?
Seule elle ne sert plus à rien, elle ne sert plus à rien.
Allein nützt sie nichts mehr, sie nützt nichts mehr.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.