Justin(e) - Hors sujet - перевод текста песни на немецкий

Hors sujet - Justin(e)перевод на немецкий




Hors sujet
Am Thema vorbei
Dégueulasse en robe de chambre, Papy m'a dit: " mamy m'a dit,
Widerlich im Morgenmantel, Opa sagte mir: „Oma sagte mir,
Eric'peuh (disques), tartine de jus de fruit ", à huit virgule prune moins le quart,
Eric'peuh (Platten), Fruchtsaft-Toast“, um Viertel vor acht Komma Pflaume,
Rubens découvrait Simone Veil, irradié par son talent,
Rubens entdeckte Simone Veil, angestrahlt von ihrem Talent,
Trois fois sans frais, Sa mère l'église, j'veux dire:
Dreimal ohne Gebühren, Ihre Mutter die Kirche, ich meine:
Qui, qui, qui me parle, imagine toute ta vie tu te marres,
Wer, wer, wer spricht zu mir, stell dir vor, dein ganzes Leben lachst du dich kaputt,
Tu fumes du stich' à base de clar, Ah c'est terminé
Du rauchst Stich auf Clar-Basis, Ah, es ist vorbei
Chuis la merde, tu m'agaces, on check Chenonceau poumon faible,
Wo bin ich, Scheiße, du nervst mich, wir checken Chenonceau, schwache Lunge,
C'est elle ou moi, c'est elle ou moi...
Sie oder ich, sie oder ich...
Arnaque, hasard, classe, événement, quiconque toujours en pomme de terre,
Betrug, Zufall, Klasse, Ereignis, wer auch immer, immer als Kartoffel,
Toi tu t'appelles Barquette de lu, muscadéléctrique c'est plus cher.
Du, du heißt Schälchen Lu, Muskateller-elektrisch ist teurer.
Olar, Fus, Alar, Jus et Djar, tronch'à cul dans le sandwich triangle,
Olar, Fus, Alar, Jus und Djar, Arschgesicht im Dreiecks-Sandwich,
3, 4, 5, Jean-Luc, guidon, accrochée par la
3, 4, 5, Jean-Luc, Lenker, festgeklammert an der
Bida-bouda-bidou limon fertile, affirmatif Nina,
Bida-bouda-bidou fruchtbarer Schlamm, affirmativ Nina,
La cicatrice au front, Aaaah j' raconte mal,
Die Narbe auf der Stirn, Aaaah ich erzähle schlecht,
Merci Bernard, 8.80 record du monde, Monsieur et Madame l'phabet n'en reviennent pas.
Danke Bernard, 8.80 Weltrekord, Herr und Frau Alphabet können es nicht fassen.
Consonne plurielle, retombée sémantique, prise dans l'sens et glissement,
Pluraler Konsonant, semantischer Niederschlag, im Sinn erfasst und Verschiebung,
On s'protège tranquillement .
Man schützt sich ganz ruhig .
Dégueulasse en robe de chambre, dégueulasse en robe de chambre.
Widerlich im Morgenmantel, widerlich im Morgenmantel.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.