Juçara Marçal - A Velha Capa Preta - перевод текста песни на немецкий

A Velha Capa Preta - Juçara Marçalперевод на немецкий




A Velha Capa Preta
Der alte schwarze Umhang
A morte anda no mundo
Der Tod wandelt in der Welt
Vestindo a mortalha escura
Gekleidet in das dunkle Leichentuch
Procurando a criatura
Auf der Suche nach der Kreatur
Que espera a condenação
Die auf die Verdammnis wartet
Quando ela encontra um cristão
Wenn sie einen Christen findet
Sem vontade de morrer
Ohne den Wunsch zu sterben
Ele implora pra viver
Fleht er darum, leben zu dürfen
Mas ela ordena que não
Aber sie befiehlt, dass es nicht so sein soll
Quando o corpo cai no chão
Wenn der Körper zu Boden fällt
Se abre a terra e lhe come
Öffnet sich die Erde und verschlingt ihn
Como uma boca com fome
Wie ein hungriger Mund
Mordendo a massa de um pão
Der in die Masse eines Brotes beißt
A morte anda no mundo
Der Tod wandelt in der Welt
Espalhando ansiedade
Verbreitet Angst
Angústia, medo e saudade
Beklemmung, Furcht und Sehnsucht
Sem propaganda ou esparro
Ohne Werbung oder Getue
Sua goela tem pigarro
Ihr Rachen ist verschleimt
Sua voz é muito rouca
Ihre Stimme ist sehr rau
Sua simpatia é pouca
Ihre Freundlichkeit ist gering
E seu semblante é bizarro
Und ihr Anblick ist bizarr
A vida é corno um cigarro
Das Leben ist wie eine Zigarette, mein Lieber,
Que o tempo amassa e machuca
Die die Zeit zerdrückt und zerquetscht
E morte fuma a bituca
Und der Tod raucht den Stummel
E apaga a brasa no barro
Und drückt die Glut im Schlamm aus
A morte anda no mundo
Der Tod wandelt in der Welt
Na forma de um esqueleto
In Gestalt eines Skeletts
Montando um cavalo preto
Auf einem schwarzen Pferd reitend
Pulando cerca e cancela
Über Zäune und Gatter springend
Bota a cara na janela
Zeigt ihr Gesicht am Fenster
Entra sem ter permisão
Tritt ein ohne Erlaubnis
Fazendo a subtração
Und nimmt die Namen weg
Dos nomes da lista dela
Von ihrer Liste
Com a risada amarela
Mit einem gelben Lachen
É uma atriz enxerida
Sie ist eine aufdringliche Schauspielerin
Com presença garantida
Mit garantierter Anwesenheit
No fim de toda novela
Am Ende jeder Seifenoper
Disse a morte para a foice:
Sagte der Tod zur Sense:
Passei a vida matando
Ich habe mein Leben damit verbracht zu töten
Mas estou me abusando
Aber ich habe langsam genug
Desse emprego de matar
Von diesem Job des Tötens
Porque pude notar
Denn ich konnte feststellen
Que em todo lugar que eu vou
Dass überall, wo ich hingehe
O povo se matou
Die Leute sich schon umgebracht haben
Antes mesmo d'eu chegar
Noch bevor ich ankam
Quero me aposentar
Ich will mich zur Ruhe setzen
Pra gozar tranqüilidade
Um die Ruhe zu genießen
Deixando a humanidade
Und die Menschheit überlasse ich sich selbst
Matando no meu lugar
Sie tötet an meiner Stelle






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.