Текст и перевод песни Jyotsna Radhakrishnan - Ithu Paro Swargamo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ithu Paro Swargamo
Это ли не рай
Ithu
paaro
swargamo.
maaya
lokamo.
Это
ли
не
рай,
мир
иллюзий.
Kadalala
thanna
kanavinu
marukarayo.
Словно
сон,
рожденный
океаном.
Maayamohine.
ivaletho
kaminee.
Чарующая
иллюзия,
вот
она,
моя
возлюбленная.
Nagaramival
nura
pathayum
nirakudamo.
Она
наполняет
город
сто
тысячью
песнями.
Aakashakkoodarathin
keezhe.
Под
куполом
неба.
Aadhithya
chandranmarum
ponnu.
Солнце
и
луна
восходят.
Kannu
chimmathe.
thira
pole
thazhukidumo.
Не
смыкая
глаз,
будто
бы
в
трансе.
Ullinunmadham.
kadalolam
nalkidumo.
Мое
сердце
ликует,
волны
океана
плещутся.
Aadiyum
paadiyum.
aarodum
koodum
Танцуя
и
напевая,
обнимая
и
целуя,
Aa
mizhi
nokkiyirunnidave.
Если
бы
ты
только
видел
эти
глаза.
Raavukal
pakalukalaararaiyan.
Ночь
и
день
сливаются
воедино.
Yaathrikaraay
maathrakalaay
kumilakalaay.
Странник,
просто
прохожий,
пылинка.
Aanandha
thaalathil
aadave.
Наслаждаюсь
на
пиру
блаженства.
Aayussu
poraa
porennothumo.
Жизнь
моя
течет
вместе
с
тобой.
Ithu
paaro
swargamo.
maaya
lokamo.
Это
ли
не
рай,
мир
иллюзий.
Kadalala
thanna
kanavinu
marukarayo.
Словно
сон,
рожденный
океаном.
Kondu
poranum
vazhiyillee
kaamukiye.
Нет
пути,
чтобы
увести
тебя,
о
моя
страстная.
Kandu
theerano
kazhiyillee
mohiniye.
Нет
возможности
увидеть
тебя
достаточно,
о
моя
чаровница.
Aarilum
aarilum
aavesham
aalum
В
каждом,
в
каждом
- безумие
любви,
Odiyakannu
maranjidilum
Даже
если
закрыть
глаза,
Koode
varum
nizhalaay
arike.
Ты
предстанешь,
как
тень,
что
следует
за
мной.
Aarthanayum
cherthulayum
thiramariyum.
Молитвы
и
поклонения,
святые
места
- все
забыто.
Aazhathilaazhathilaazhaave.
Я
тону,
тону,
тону
в
любви.
Theerath
nale
kaalathadiyumo.
Достигну
ли
я
берега
в
будущем?
Paaro
swargamo.
maaya
lokamo.
Смотри,
это
рай,
мир
иллюзий.
Kadalala
thanna
kanavinu
marukarayo.
Словно
сон,
рожденный
океаном.
Maayamohine.
ivaletho
kaminee.
Чарующая
иллюзия,
вот
она,
моя
возлюбленная.
Nagaramival
nura
pathayum
nirakudamo.
Она
наполняет
город
сто
тысячью
песнями.
Aakashakkoodarathin
keezhe.
Под
куполом
неба.
Aadhithya
chandranmarum
ponnu
Солнце
и
луна
восходят.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bijibal, S Rafeeq Ahmed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.