Jérémy Frerot - Dites-lui - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jérémy Frerot - Dites-lui




Dites-lui
Tell Her
Cette chanson, je l'écris de mes larmes
This song, I write it with my tears,
À l'encre de mes sentiments
With the ink of my feelings.
J'ai vu partir ma femme
I saw my wife leave,
Par faute de ne pas lui faire d'enfant
For the fault of not giving her a child.
On a tout essayé
We tried everything,
Les roses et les cigognes
Roses and storks,
À la maternité
At the maternity ward,
Naquit la discorde
Discord was born.
Malgré tous nos ébats
Despite all our frolics,
Pour lier l'ADN
To bind the DNA,
On ne tenait dans les bras
We held in our arms
Que la somme de nos gênes
Only the sum of our genes.
La voilà qui me quitte
There she is, leaving me,
À petits pas, les yeux baissés
With small steps, eyes lowered,
En espérant dans sa fuite
Hoping in her escape
Tomber sur un homme entier
To stumble upon a whole man.
Dites à celui qui la chante
Tell the one who sings it
D'y mettre un peu de mélancolie
To put a little melancholy in it,
Dites-lui que tout ce qui compte
Tell him that all that matters
C'est qu'elle entende cette mélodie
Is that she hears this melody.
Que moi je me sépare
That I separate myself
Du poids de cette histoire
From the weight of this story,
Que la vie m'a déchu
That life has cast me down
Pour que je n'y pense plus
So that I don't think about it anymore.
Cette chanson est parsemée de pardons
This song is sprinkled with forgiveness,
Par petits bouts je dois bien l'avouer
Bit by bit, I must confess.
J'ai fini par comprendre la raison
I finally understood the reason
De son exil dans la maison d'à côté
For her exile in the house next door.
Cette histoire était perdue d'avance
This story was lost from the start,
Une embrassade les mains dans les poches
An embrace with hands in pockets,
Son départ m'a scié sur la branche
Her departure sawed me off the branch,
Ses regards me comblaient de reproches
Her looks filled me with reproaches.
Dites à celui qui la chante
Tell the one who sings it
D'y mettre un peu de mélancolie
To put a little melancholy in it,
Dites-lui que tout ce qui compte
Tell him that all that matters
C'est qu'elle entende cette mélodie
Is that she hears this melody.
Que moi je me sépare
That I separate myself
Du poids de cette histoire
From the weight of this story,
Que la vie m'a déchu
That life has cast me down
Pour que je n'y pense plus
So that I don't think about it anymore.
Cette chanson, chantez-la sur les toits
This song, sing it from the rooftops,
En pluie des notes, comme des confettis
In a rain of notes, like confetti,
Pour qu'elle entende et qu'elle n'ait pas le choix
So that she hears and has no choice
De ressentir ce que j'ai ressenti
But to feel what I felt.
À vous les voix
To you the voices,
Comme on passe le relais
Like passing the baton,
Je vous dis merci
I thank you
Puisqu'elle ne m'a pas dit s'il te plait
Since she didn't say please to me.
Chantez, je vous en prie
Sing, I beg you.
Dites à celui qui la chante
Tell the one who sings it
D'y mettre un peu de mélancolie
To put a little melancholy in it,
Dites-lui que tout ce qui compte
Tell him that all that matters
C'est qu'elle entende cette mélodie
Is that she hears this melody.
Que moi je me sépare
That I separate myself
Du poids de cette histoire
From the weight of this story,
Que la vie m'a déchu
That life has cast me down
Pour que je n'y pense plus
So that I don't think about it anymore.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.