Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
comment
taire?
Und
wie
schweigen?
C'est
souvent
les
questions
que
je
me
pose
en
c'moment
Das
sind
oft
die
Fragen,
die
ich
mir
im
Moment
stelle.
Mais
qui
entreprend?
Aber
wer
unternimmt
etwas?
Moi-même
je
ne
fais
rien,
j'ai
peur
de
perdre
Ich
selbst
tue
nichts,
ich
habe
Angst
zu
verlieren.
La
mort
me
hante
comme
le
vélo
dans
shinning
Der
Tod
verfolgt
mich
wie
das
Fahrrad
in
Shining.
Alors
j'avale
des
blocs
de
temps,
je
passe
le
temps,
Also
schlucke
ich
Zeitblöcke,
ich
vertreibe
mir
die
Zeit,
Essaye
d'exister
en
prenant
les
devants,
mais
je
suis
à
la
traîne
Versuche
zu
existieren,
indem
ich
die
Führung
übernehme,
aber
ich
hinke
hinterher.
Il
n'y
a
plus
de
repères,
d'horizons,
et
souvent
c'est
tant
mieux
Es
gibt
keine
Orientierungspunkte
mehr,
keine
Horizonte,
und
oft
ist
das
umso
besser.
C'est
à
croire
que
sans
guerre,
sans
raison
Man
könnte
meinen,
dass
ohne
Krieg,
ohne
Grund
On
ne
s'aime
pas
mieux
man
sich
nicht
besser
liebt.
Ralentir
la
chute
Den
Sturz
bremsen
D'une
vie
ça
n'est
pas
rien
Eines
Lebens,
das
ist
keine
Kleinigkeit.
Alors
je
m'occupe
Also
beschäftige
ich
mich,
Pour
éviter
les
lendemains
Um
dem
Morgen
auszuweichen.
Et
j'écoute
le
silence
Und
ich
lausche
der
Stille,
Car
j'angoisse
quand
je
pense
Denn
ich
habe
Angst,
wenn
ich
denke.
Peut-on
vraiment
y
répondre?
Kann
man
wirklich
darauf
antworten?
Juste
le
décrire
quand
je
le
sens
Es
nur
beschreiben,
wenn
ich
es
fühle.
C'est
un
lâché-prise
comme
deux
amoureux
dans
l'métro
Es
ist
ein
Loslassen
wie
zwei
Verliebte
in
der
U-Bahn.
Et
j'ai
la
chance
d'être
écouté,
d'être
entouré
Und
ich
habe
das
Glück,
gehört
zu
werden,
umgeben
zu
sein.
J'essaye
d'exister
avec
intensité,
mais
tout
ça
ne
dure
pas
Ich
versuche,
mit
Intensität
zu
existieren,
aber
all
das
hält
nicht
an.
Il
n'y
a
plus
de
barrière,
pour
se
taire,
et
souvent
c'est
dangereux
Es
gibt
keine
Barriere
mehr,
um
zu
schweigen,
und
oft
ist
das
gefährlich.
C'est
à
croire
que
la
haine
et
être
con
Man
könnte
meinen,
dass
Hass
und
dumm
sein
Ça
devient
un
jeu
zu
einem
Spiel
wird.
Ralentir
la
chute
Den
Sturz
bremsen
D'une
vie
ça
n'est
pas
rien
Eines
Lebens,
das
ist
keine
Kleinigkeit.
Alors
je
m'occupe
Also
beschäftige
ich
mich,
Pour
éviter
les
lendemains
Um
dem
Morgen
auszuweichen.
Ralentir
la
chute
Den
Sturz
bremsen
D'une
vie
ça
n'est
pas
rien
Eines
Lebens,
das
ist
keine
Kleinigkeit.
Et
j'écoute
le
silence
Und
ich
lausche
der
Stille,
Car
j'angoisse
quand
je
pense
Denn
ich
habe
Angst,
wenn
ich
denke.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremy Frerot, Julien Grenier, Romain Tristard P. Joutard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.