Текст и перевод песни Jérôme Minière - Duplicatas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toutes
les
bonnes
intentions
All
the
good
intentions
Que
tu
avais
laissées
traîner
sur
la
piste
That
you
left
lying
on
the
trail
Avec
ça
tu
as
fait
des
listes,
recollées
au
papier
adhésif
With
them
you
made
lists,
stuck
together
with
tape
Il
y
a
tout
ça
qui
s'empile
sur
l'horizon
qui
défile
There's
all
this
piling
up
on
the
horizon
that
scrolls
by
Il
y
a
tout
ça
qui
s'empile
comme
une
poussière
automatique
There's
all
this
piling
up
like
automatic
dust
Il
y
a
tout
ça
qui
s'empile
sur
l'horizon
qui
défile
There's
all
this
piling
up
on
the
horizon
that
scrolls
by
Il
y
a
tout
ça
qui
s'empile
comme
une
poussière
automatique
There's
all
this
piling
up
like
automatic
dust
Et
le
vent
se
lève
et
murmure
And
the
wind
rises
and
whispers
Et
le
vent
qui
jamais
vraiment
ne
ment,
le
vent
murmure
And
the
wind
that
never
really
lies,
the
wind
whispers
Dans
tout
ce
que
tu
vis,
dans
tout
ce
que
tu
vois
In
everything
you
experience,
in
everything
you
see
Tout
simplement
pas
de
duplicatas
Simply
no
duplicates
Sur
le
même
plan,
un
décor
nu,
des
accessoires
de
cuisine,
On
the
same
level,
a
bare
set,
kitchen
utensils,
Un
massacre,
du
rouge
pour
les
lèvres,
en
mouvement,
A
massacre,
red
lipstick,
moving,
Des
corps
nus,
une
recette
au
tofu,
un
oiseau
disparu,
Naked
bodies,
a
tofu
recipe,
a
missing
bird,
Une
mélodie,
des
commentaires
haineux,
une
prière,
A
melody,
hateful
comments,
a
prayer,
Une
femme
blessée,
une
danse
inventée,
une
liste
d'épicerie,
A
wounded
woman,
an
invented
dance,
a
grocery
list,
Un
plan
d'épargne,
un
poème,
une
explosion,
la
vieillesse,
A
savings
plan,
a
poem,
an
explosion,
old
age,
Une
blague,
un
chat
qui
s'étire
sur
un
lit,
A
joke,
a
cat
stretching
on
a
bed,
La
critique
d'une
pièce
de
théâtre,
A
critique
of
a
play,
Une
pièce
vide,
une
poubelle,
un
dessert,
An
empty
room,
a
garbage
can,
a
dessert,
Un
désert,
des
déchets
alimentaires,
une
chevelure
blonde,
A
desert,
food
waste,
blond
hair,
Un
philosophe,
un
cadeau,
un
bijou,
des
réfugiés,
A
philosopher,
a
gift,
a
jewel,
refugees,
Un
projet
de
loi,
un
chef
d'œuvre,
une
émeute,
A
bill,
a
masterpiece,
a
riot,
Un
silence,
un
meurtre,
des
accords
de
paix,
A
silence,
a
murder,
peace
accords,
La
guérison,
un
concours
de
pets,
la
compassion,
Healing,
a
farting
contest,
compassion,
La
démission,
la
traduction
d'un
sentiment
flou,
Resignation,
the
translation
of
a
vague
feeling,
Un
tuto,
une
impro,
un
sourire,
le
fruit
d'années
de
recherche,
A
tutorial,
an
improv,
a
smile,
the
fruit
of
years
of
research,
Une
promesse,
un
deuil,
un
clin
d'œil,
A
promise,
a
mourning,
a
wink,
Un
défilé
de
fautes
d'orthographe
devant
l'entrée
du
festival,
A
parade
of
spelling
mistakes
outside
the
festival
entrance,
Ébloui
par
les
flashs,
un
cadavre
sur
une
plage,
Blinded
by
the
flash,
a
corpse
on
a
beach,
Une
courte
vidéo
amateur,
l'étrange
maquillage
du
quotidien
A
short
amateur
video,
the
strange
makeup
of
everyday
life
Et
le
vent
se
lève
et
murmure
And
the
wind
rises
and
whispers
Et
le
vent
qui
jamais
vraiment
ne
ment,
et
le
vent
murmure
And
the
wind
that
never
really
lies,
and
the
wind
whispers
Dans
tout
ce
que
tu
vis,
dans
tout
ce
que
tu
vois
In
everything
you
experience,
in
everything
you
see
Tout
simplement
pas
de
duplicatas
Simply
no
duplicates
Toutes
les
bonnes
intentions
All
the
good
intentions
Que
tu
avais
laissées
traîner
sur
la
piste
That
you
left
lying
on
the
trail
Avec
ça
tu
as
fait
des
listes,
recollées
au
papier
adhésif
With
them
you
made
lists,
stuck
together
with
tape
Il
y
a
tout
ça
qui
s'empile
There's
all
this
piling
up
Sur
l'horizon
qui
défile
On
the
horizon
that
scrolls
by
Il
y
a
tout
ça
qui
s'empile
There's
all
this
piling
up
Comme
une
poussière
automatique
(bis)
Like
automatic
dust
(again)
(...
compassion,démission,
la
traduction
d'un
sentiment
flou,
(...
compassion,
resignation,
the
translation
of
a
vague
feeling,
Un
tuto,
une
impro,
un
sourire,
le
fruit
d'années
de
recherche,
A
tutorial,
an
improv,
a
smile,
the
fruit
of
years
of
research,
Une
promesse,
un
deuil,
un
clin
d'œil,
A
promise,
a
mourning,
a
wink,
Un
défilé
de
fautes
d'orthographe
devant
l'entrée
du
festival,
A
parade
of
spelling
mistakes
outside
the
festival
entrance,
Ébloui
par
les
flashs,
un
cadavre
sur
une
plage,
Blinded
by
the
flash,
a
corpse
on
a
beach,
Une
courte
vidéo
amateur,
l'étrange
maquillage
du
quotidien)
A
short
amateur
video,
the
strange
makeup
of
everyday
life)
Et
le
vent
se
lève
et
murmure
And
the
wind
rises
and
whispers
Et
le
vent
qui
jamais
vraiment
ne
ment,
le
vent
murmure
And
the
wind
that
never
really
lies,
the
wind
whispers
Dans
tout
ce
que
tu
vis,
dans
tout
ce
que
tu
vois
In
everything
you
experience,
in
everything
you
see
Tout
simplement
pas
de
duplicatas
(bis)
Simply
no
duplicates
(again)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerome Robert Mathieu Miniere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.