Текст и перевод песни Jürgen Werth - Du bist du
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vergiss
es
nie,
dass
du
lebst,
war
keine
eigene
Idee
Никогда
не
забывай:
то,
что
ты
живешь,
не
твоя
собственная
идея,
Und
dass
du
atmest,
kein
Entschluss
von
dir
И
то,
что
ты
дышишь,
не
твое
решение.
Vergiss
es
nie,
dass
du
lebst,
war
eines
anderen
Idee
Никогда
не
забывай:
то,
что
ты
живешь,
- идея
другого,
Und
dass
du
atmest,
sein
Geschenk
an
dich
И
то,
что
ты
дышишь,
– это
его
подарок
тебе.
Du
bist
gewollt,
kein
Kind
des
Zufalls,
keine
Laune
der
Natur
Ты
желанна,
ты
не
дитя
случая,
не
прихоть
природы.
Ganz
egal,
ob
du
dein
Lebenslied
in
Moll
singst
oder
Dur
Неважно,
поешь
ли
ты
свою
песню
жизни
в
миноре
или
мажоре.
Du
bist
ein
Gedanke
Gottes,
ein
genialer
noch
dazu
Ты
– мысль
Бога,
и
притом
гениальная.
Du
bist
du,
das
ist
der
Clou,
ja
der
Clou.
Ja,
du
bist
du
Ты
это
ты,
в
этом
вся
изюминка,
да,
вся
изюминка.
Да,
ты
это
ты.
Vergiss
es
nie:
Niemand
denkt
und
fühlt
und
handelt
so
wie
du
Никогда
не
забывай:
никто
не
думает,
не
чувствует
и
не
поступает
так,
как
ты,
Und
niemand
lächelt
so,
wie
du's
g'rad
tust
И
никто
не
улыбается
так,
как
ты
сейчас.
Vergiss
es
nie:
Niemand
sieht
den
Himmel
ganz
genau
wie
du
Никогда
не
забывай:
никто
не
видит
небо
так,
как
ты,
Und
niemand
hat
je,
was
du
weißt,
gewusst
И
никто
никогда
не
знал
того,
что
знаешь
ты.
Du
bist
gewollt,
kein
Kind
des
Zufalls,
keine
Laune
der
Natur
Ты
желанна,
ты
не
дитя
случая,
не
прихоть
природы.
Ganz
egal,
ob
du
dein
Lebenslied
in
Moll
singst
oder
Dur
Неважно,
поешь
ли
ты
свою
песню
жизни
в
миноре
или
мажоре.
Du
bist
ein
Gedanke
Gottes,
ein
genialer
noch
dazu
Ты
– мысль
Бога,
и
притом
гениальная.
Du
bist
du,
das
ist
der
Clou,
ja
der
Clou.
Ja,
du
bist
du
Ты
это
ты,
в
этом
вся
изюминка,
да,
вся
изюминка.
Да,
ты
это
ты.
Vergiss
es
nie:
Dein
Gesicht
hat
niemand
sonst
auf
dieser
Welt
Никогда
не
забывай:
твоего
лица
нет
больше
ни
у
кого
в
этом
мире,
Und
solche
Augen
hast
alleine
du
И
такие
глаза
есть
только
у
тебя
одной.
Vergiss
es
nie:
Du
bist
reich,
egal
ob
mit,
ob
ohne
Geld
Никогда
не
забывай:
ты
богата,
неважно,
с
деньгами
или
без,
Denn
du
kannst
leben!
Niemand
lebt
wie
du
Потому
что
ты
можешь
жить!
Никто
не
живет
так,
как
ты.
Du
bist
gewollt,
kein
Kind
des
Zufalls,
keine
Laune
der
Natur
Ты
желанна,
ты
не
дитя
случая,
не
прихоть
природы.
Ganz
egal,
ob
du
dein
Lebenslied
in
Moll
singst
oder
Dur
Неважно,
поешь
ли
ты
свою
песню
жизни
в
миноре
или
мажоре.
Du
bist
ein
Gedanke
Gottes,
ein
genialer
noch
dazu
Ты
– мысль
Бога,
и
притом
гениальная.
Du
bist
du,
das
ist
der
Clou,
ja
der
Clou.
Ja,
du
bist
du
Ты
это
ты,
в
этом
вся
изюминка,
да,
вся
изюминка.
Да,
ты
это
ты.
Du
bist
gewollt,
kein
Kind
des
Zufalls,
keine
Laune
der
Natur
Ты
желанна,
ты
не
дитя
случая,
не
прихоть
природы.
Ganz
egal,
ob
du
dein
Lebenslied
in
Moll
singst
oder
Dur
Неважно,
поешь
ли
ты
свою
песню
жизни
в
миноре
или
мажоре.
Du
bist
ein
Gedanke
Gottes,
ein
genialer
noch
dazu
Ты
– мысль
Бога,
и
притом
гениальная.
Du
bist
du
(du
bist
du),
das
ist
der
Clou
(das
ist
der
Clou),
ja
der
Clou.
Ja,
du
bist
du
Ты
это
ты
(ты
это
ты),
в
этом
вся
изюминка
(в
этом
вся
изюминка),
да,
вся
изюминка.
Да,
ты
это
ты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Janz, Paul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.