Czarna chmura -
KęKę
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czarna chmura
Schwarze Wolke
Jeszcze
wszyscy
się
bawią,
jeszcze
wszyscy
się
cieszą
Noch
feiern
alle,
noch
freuen
sich
alle
Jeszcze
wszyscy
się
dobrze
mają,
jeszcze
wszyscy
się
śmieją
(ha
ha
ha)
Noch
geht
es
allen
gut,
noch
lachen
alle
(ha
ha
ha)
Zobacz!
Widzisz?
Tam
to
czarna
chmura
Schau!
Siehst
du?
Dort
ist
eine
schwarze
Wolke
Wielka
tak
jak
mało
która
urwie
się
jak
koniunktura
Riesig,
wie
kaum
eine
andere,
sie
wird
sich
lösen
wie
die
Konjunktur
Razem,
jeszcze
wszyscy
się
bawią,
jeszcze
wszyscy
się
cieszą
Zusammen,
noch
feiern
alle,
noch
freuen
sich
alle
Jeszcze
wszyscy
się
dobrze
mają,
jeszcze
wszyscy
się
śmieją
(ha
ha
ha)
Noch
geht
es
allen
gut,
noch
lachen
alle
(ha
ha
ha)
Zobacz!
Widzisz?
Tam
to
czarna
chmura
Schau!
Siehst
du?
Dort
ist
eine
schwarze
Wolke
Wielka
tak
jak
mało
która
urwie
się
jak
koniunktura
Riesig,
wie
kaum
eine
andere,
sie
wird
sich
lösen
wie
die
Konjunktur
Nie
chciałbym
być
złym
prorokiem,
ale
widzę
zmiany
Ich
möchte
kein
Schwarzseher
sein,
aber
ich
sehe
Veränderungen
Idą
niespokojne
czasy,
skurwysynie
rób
zapasy
Es
kommen
unruhige
Zeiten,
Mistkerl,
leg
Vorräte
an
Jak
wykorzystałeś
szansę
od
gwiazd?
Hast
du
deine
Chance
von
den
Sternen
genutzt?
Byłeś
głupi
i
rozrzutny
czy
przezorny,
pokorny
jak
ja?
Warst
du
dumm
und
verschwenderisch
oder
vorsichtig,
bescheiden
wie
ich?
Mówią
giełdy
i
wskaźniki:
"Jest
gorzej"
Die
Börsen
und
Indikatoren
sagen:
"Es
wird
schlimmer"
Jeszcze
krótką
chwilę
spokój,
później
lepiej
ratuj
się
kto
może
Noch
eine
kurze
Weile
Ruhe,
danach
rette
sich,
wer
kann
W
związku
z
tym
co
u
mnie?
Chudy
zdechnie
zanim
gruby
schudnie
Was
mich
betrifft?
Der
Dürre
stirbt,
bevor
der
Dicke
abnimmt
Średnio
mnie
obchodzi
to,
że
będzie
trudniej
Es
interessiert
mich
wenig,
dass
es
schwieriger
wird
A
tam
wciąż
bankiety,
bale
Und
dort
immer
noch
Bankette,
Bälle
Ciągle
dobry
humor
mimo
to
że
przyjdzie
grubo
im
zapłacić
za
nie
Immer
noch
gute
Laune,
obwohl
sie
teuer
dafür
bezahlen
werden
Uczył
mnie
Obrotniak,
kto
ostatni
ten
pokrywa
koszta
Obrotniak
lehrte
mich,
wer
zuletzt
kommt,
trägt
die
Kosten
Więc
naprawdę
głupio
jest
czekać
do
końca
Also
ist
es
wirklich
dumm,
bis
zum
Ende
zu
warten
Od
zadowolenia
w
rozpacz
w
sekundę
Von
Zufriedenheit
zu
Verzweiflung
in
einer
Sekunde
Mądre
ruchy
wykonujesz
to
masz
miękką
poduszkę
Wenn
du
kluge
Schritte
unternimmst,
hast
du
ein
weiches
Kissen
Myślę
o
tym
zanim
zasnę
przed
snem,
Ich
denke
darüber
nach,
bevor
ich
einschlafe,
vor
dem
Schlafengehen,
Jaki
z
tego
przekaz
dzieciak?
Was
ist
die
Botschaft,
Kleines?
Rób
co
zechcesz,
tylko
później
nie
płacz
(póki
co)
Tu,
was
du
willst,
aber
weine
später
nicht
(vorerst)
Jeszcze
wszyscy
się
bawią,
jeszcze
wszyscy
się
cieszą
Noch
feiern
alle,
noch
freuen
sich
alle
Jeszcze
wszyscy
się
dobrze
mają,
jeszcze
wszyscy
się
śmieją
(ha
ha
ha)
Noch
geht
es
allen
gut,
noch
lachen
alle
(ha
ha
ha)
Zobacz!
Widzisz?
Tam
to
czarna
chmura
Schau!
Siehst
du?
Dort
ist
eine
schwarze
Wolke
Wielka
tak
jak
mało
która
urwie
się
jak
koniunktura
(razem)
Riesig,
wie
kaum
eine
andere,
sie
wird
sich
lösen
wie
die
Konjunktur
(zusammen)
Jeszcze
wszyscy
się
bawią,
jeszcze
wszyscy
się
cieszą
Noch
feiern
alle,
noch
freuen
sich
alle
Jeszcze
wszyscy
się
dobrze
mają,
jeszcze
wszyscy
się
śmieją
(ha
ha
ha)
Noch
geht
es
allen
gut,
noch
lachen
alle
(ha
ha
ha)
Zobacz!
Widzisz?
Tam
to
czarna
chmura
Schau!
Siehst
du?
Dort
ist
eine
schwarze
Wolke
Wielka
tak
jak
mało
która
urwie
się
jak
koniunktura
Riesig,
wie
kaum
eine
andere,
sie
wird
sich
lösen
wie
die
Konjunktur
Póki
jeszcze
jej
nie
widzisz
to
spokój
Solange
du
sie
noch
nicht
siehst,
ist
alles
ruhig
Ciężko
ciągle
zerkać
w
górę,
lepszy
widok
mam,
bo
patrzę
z
boku
Es
ist
schwer,
ständig
nach
oben
zu
schauen,
ich
habe
eine
bessere
Sicht,
weil
ich
von
der
Seite
schaue
Obraz
z
tego
miejsca?
Non
stop
orient,
atmosfera
gęsta
Das
Bild
von
hier
aus?
Ständig
Orient,
dicke
Luft
Lepiej
dbaj
o
swoje,
albo
pan
tu
nie
stał
Pass
lieber
auf
dein
Zeug
auf,
oder
du
warst
nie
hier
Jak
to
nie
stał?
Tak
to!
Ciężkie
czasy,
lepiej
weź
kontaktuj
Wie,
ich
war
nie
hier?
Genau!
Schwere
Zeiten,
nimm
lieber
Kontakt
auf
Spora
konkurencja,
trzeba
wstać
o
brzasku
Große
Konkurrenz,
du
musst
bei
Sonnenaufgang
aufstehen
Czujesz,
że
już
kropi?
Ja
już
pod
osłoną,
co
ty
Spürst
du,
dass
es
schon
tröpfelt?
Ich
bin
schon
im
Schutz,
und
du?
Widzę
szybciej,
bo
mam
świeższe
oczy
Ich
sehe
schneller,
weil
ich
frischere
Augen
habe
A
tam
stale
smiling
face'y,
niby
wszystko
okej
Und
dort
immer
noch
lachende
Gesichter,
als
ob
alles
in
Ordnung
wäre
Żyć
na
pałę,
byle
dalej,
u
mnie
plan
B
i
C
Draufgängerisch
leben,
egal
wie,
Hauptsache
weiter,
ich
habe
Plan
B
und
C
Lada
chwila
to
się
stanie,
ten
kto
myśli
to
wie
Es
wird
jeden
Moment
passieren,
wer
nachdenkt,
weiß
es
Jak
pierdolnie,
pozamiata,
jest
już
bliżej
niż
nie
Wenn
es
knallt,
fegt
es
alles
weg,
es
ist
schon
näher
als
nicht
Lecz
ty
przecież
jesteś
taki
kozak,
bo
masz
piękny
kwadrat
Aber
du
bist
ja
so
ein
Held,
weil
du
eine
schöne
Wohnung
hast
Co
jest
kurwa
w
banku
jak
ta
fura
na
czterystu
koniach
Was
zur
Hölle
ist
in
der
Bank,
wie
dieser
Wagen
mit
vierhundert
Pferden
Czekam
prawie
bez
emocji,
aż
walnie
Ich
warte
fast
ohne
Emotionen,
bis
es
knallt
Życie
dobre,
ludzkie,
godne
oczy
zawsze
otwarte
Gutes,
menschliches,
würdiges
Leben,
die
Augen
immer
offen
Jeszcze
wszyscy
się
bawią,
jeszcze
wszyscy
się
cieszą
Noch
feiern
alle,
noch
freuen
sich
alle
Jeszcze
wszyscy
się
dobrze
mają,
jeszcze
wszyscy
się
śmieją
(ha
ha
ha)
Noch
geht
es
allen
gut,
noch
lachen
alle
(ha
ha
ha)
Zobacz!
Widzisz?
Tam
to
czarna
chmura
Schau!
Siehst
du?
Dort
ist
eine
schwarze
Wolke
Wielka
tak
jak
mało
która
urwie
się
jak
koniunktura
(razem)
Riesig,
wie
kaum
eine
andere,
sie
wird
sich
lösen
wie
die
Konjunktur
(zusammen)
Jeszcze
wszyscy
się
bawią,
jeszcze
wszyscy
się
cieszą
Noch
feiern
alle,
noch
freuen
sich
alle
Jeszcze
wszyscy
się
dobrze
mają,
jeszcze
wszyscy
się
śmieją
(ha
ha
ha)
Noch
geht
es
allen
gut,
noch
lachen
alle
(ha
ha
ha)
Zobacz!
Widzisz?
Tam
to
czarna
chmura
Schau!
Siehst
du?
Dort
ist
eine
schwarze
Wolke
Wielka
tak
jak
mało
która
urwie
się
jak
koniunktura
Riesig,
wie
kaum
eine
andere,
sie
wird
sich
lösen
wie
die
Konjunktur
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergiusz Pankowiak, Piotr Dominik Siara, Kamil Olaf Kasprowiak
Альбом
Mr KęKę
дата релиза
13-09-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.