Nigdy ponad stan -
KęKę
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nigdy ponad stan
Never Above Your Means
Słuchajcie,
nigdy
ponad
stan,
nigdy
Listen,
never
above
your
means,
never,
baby.
Każdy
nawija
o
hajsie,
zakupach
i
życiu
w
luksusie
Everyone
raps
about
money,
shopping,
and
living
in
luxury.
W
sumie
to
nawet
jest
spoko,
że
tyle
dałeś
za
furę
It's
actually
cool
that
you
spent
so
much
on
a
car.
Ziomek
to
jest
naturalne,
pcha
gospodarkę,
dla
mnie
jest
fajne
Dude,
it's
natural,
it
drives
the
economy,
it's
cool
with
me.
Zarabiasz,
potem
wydajesz,
to
jest
kapitalizm
i
jest
kapitalne
You
earn,
then
you
spend,
it's
capitalism,
and
it's
capital.
Z
tym,
że
ja
myślę
o
synach,
lecę
z
tym
odpowiedzialnie
But
I
think
about
my
sons,
I'm
doing
this
responsibly.
Musze
mieć
pewność,
że
jak
mnie
zabraknie
I
have
to
be
sure
that
if
I'm
gone,
To
chłopakom
nic
nie
zabraknie
The
boys
won't
lack
anything.
Będą
się
mieli
gdzie
podziać,
a
nie,
że
kąt
u
babuni
They'll
have
a
place
to
go,
not
some
corner
at
grandma's.
Albo
że
Jasiu
masz
torbę
od
Louis,
a
Bartek
saszetkę
od
Gucci
Or
that
Johnny
has
a
Louis
Vuitton
bag,
and
Bart
has
a
Gucci
pouch.
Chociaż
nie
powiem
też
kusi,
jak
jadę
Nissanem
Although
I
won't
lie,
it's
tempting
when
I'm
driving
my
Nissan,
Ktoś
mija
mnie
Mercem,
jakimś
GLC'em
w
AMG
Someone
passes
me
in
a
Mercedes,
some
GLC
AMG.
Kiedy
podjeżdżam
pod
Biedrę
When
I
pull
up
to
the
grocery
store.
Z
czasem
też
pewnie
zamienię
Eventually,
I'll
probably
switch
it
up
too.
Samochód
jak
ten
już
przestanie
być
sprawny
When
a
car
like
this
stops
working.
Choć
nie
mam
czasu
wybierać,
bo
robię
serię
na
barki
Though
I
don't
have
time
to
choose,
'cause
I'm
doing
a
shoulder
series.
Do
celu
w
swoim
tempie
idę
człap,
człap,
człap
I'm
going
towards
my
goal
at
my
own
pace,
chomp,
chomp,
chomp.
Powoli,
konsekwentnie,
tak
buduję
swój
świat
Slowly,
consistently,
this
is
how
I
build
my
world.
I
mi
się
nie
śpieszy,
bo
mnie
cieszy,
co
mam
And
I'm
not
in
a
hurry,
because
I
enjoy
what
I
have.
Nigdy
ponad
stan,
TRL,
TRL,
TRL
Never
above
my
means,
TRL,
TRL,
TRL.
Do
celu
w
swoim
tempie
idę
człap,
człap,
człap
I'm
going
towards
my
goal
at
my
own
pace,
chomp,
chomp,
chomp.
Powoli,
konsekwentnie,
tak
buduję
swój
świat
Slowly,
consistently,
this
is
how
I
build
my
world.
I
mi
się
nie
śpieszy,
bo
mnie
cieszy,
co
mam
And
I'm
not
in
a
hurry,
because
I
enjoy
what
I
have.
Nigdy
ponad
stan,
TRL,
TRL,
TRL
Never
above
my
means,
TRL,
TRL,
TRL.
Może
tak
myślę
dlatego,
że
kiedyś
robiłem
na
poczcie
Maybe
I
think
this
way
because
I
used
to
work
at
the
post
office.
W
normalnej
robocie,
za
nienormalne
pieniądze
In
a
normal
job,
for
abnormal
money.
Wiedząc,
że
farcik
jest
kruchszy,
niż
by
się
mogło
wydawać
Knowing
that
luck
is
more
fragile
than
it
seems.
Wolałem
rzeczy
wydawać,
a
nie
na
rzeczy
wydawać
I
preferred
to
spend
on
experiences,
not
on
things.
Zmienić
sytuację
przez
pracę,
swoją
pozycję
poprawiać
To
change
my
situation
through
work,
to
improve
my
position.
Dziś
jedna
sztabka
pan
prezes
i
jedna
sztabka
pan
Siara
Today,
one
gold
bar
Mr.
President
and
one
gold
bar
Mr.
Regular
Joe.
A
mimo
to
raczej
ciągle
normalnie,
nie
żyję
w
błyskotkach
And
yet,
I
still
live
pretty
normally,
I
don't
live
in
bling.
Nie
żyję
ponad
stan,
bo
wolę
żyć
constans
I
don't
live
above
my
means,
because
I
prefer
to
live
constantly.
Dla
mądrych
chłopaków,
co
działają
coś
tam
For
smart
guys
who
are
doing
something.
Rozważnych
dziewuszyn
w
bloku
i
w
domkach
Prudent
girls
in
apartments
and
houses.
Chociaż
do
końca
to
nie
wiem,
bo
każdy
ma
przecież
swój
lot
Although
I
don't
really
know,
because
everyone
has
their
own
flight.
Życie
oceni
kto
kot,
życie
pokaże
kto
swag,
a
kto
squad,
what,
what
Life
will
judge
who's
a
cat,
life
will
show
who's
swag,
and
who's
squad,
what,
what.
(Nie
kiety
na
szyi
a
klucze
od
chaty!)
(Not
chains
on
the
neck
but
keys
to
the
house!)
(Nie
kiety
na
szyi
a
klucze
od
chaty!)
(Not
chains
on
the
neck
but
keys
to
the
house!)
Nie
kiety
na
szyi
a
klucze
od
chaty!
Not
chains
on
the
neck
but
keys
to
the
house!
Nie
kiety
na
szyi
a
klucze
od
chaty!
Not
chains
on
the
neck
but
keys
to
the
house!
Nie
kiety
na
szyi
a
klucze
od
chaty!
Not
chains
on
the
neck
but
keys
to
the
house!
Nie
kiety
na
szyi
a
klucze
od
chaty!
Not
chains
on
the
neck
but
keys
to
the
house!
Do
celu
w
swoim
tempie
idę
człap,
człap,
człap
I'm
going
towards
my
goal
at
my
own
pace,
chomp,
chomp,
chomp.
Powoli,
konsekwentnie,
tak
buduję
swój
świat
Slowly,
consistently,
this
is
how
I
build
my
world.
I
mi
się
nie
śpieszy,
bo
mnie
cieszy,
co
mam
And
I'm
not
in
a
hurry,
because
I
enjoy
what
I
have.
Nigdy
ponad
stan,
TRL,
TRL,
TRL
Never
above
my
means,
TRL,
TRL,
TRL.
Do
celu
w
swoim
tempie
idę
człap,
człap,
człap
I'm
going
towards
my
goal
at
my
own
pace,
chomp,
chomp,
chomp.
Powoli,
konsekwentnie,
tak
buduję
swój
świat
Slowly,
consistently,
this
is
how
I
build
my
world.
I
mi
się
nie
śpieszy,
bo
mnie
cieszy,
co
mam
And
I'm
not
in
a
hurry,
because
I
enjoy
what
I
have.
Nigdy
ponad
stan,
TRL,
TRL,
TRL
Never
above
my
means,
TRL,
TRL,
TRL.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Siara, Sergiusz Pankowiak
Альбом
ToTu
дата релиза
23-03-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.