Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nigdy ponad stan
Never Above Your Means
Słuchajcie,
nigdy
ponad
stan,
nigdy
Listen,
never
above
your
means,
never,
baby.
Każdy
nawija
o
hajsie,
zakupach
i
życiu
w
luksusie
Everyone
raps
about
money,
shopping,
and
living
in
luxury.
W
sumie
to
nawet
jest
spoko,
że
tyle
dałeś
za
furę
It's
actually
cool
that
you
spent
so
much
on
a
car.
Ziomek
to
jest
naturalne,
pcha
gospodarkę,
dla
mnie
jest
fajne
Dude,
it's
natural,
it
drives
the
economy,
it's
cool
with
me.
Zarabiasz,
potem
wydajesz,
to
jest
kapitalizm
i
jest
kapitalne
You
earn,
then
you
spend,
it's
capitalism,
and
it's
capital.
Z
tym,
że
ja
myślę
o
synach,
lecę
z
tym
odpowiedzialnie
But
I
think
about
my
sons,
I'm
doing
this
responsibly.
Musze
mieć
pewność,
że
jak
mnie
zabraknie
I
have
to
be
sure
that
if
I'm
gone,
To
chłopakom
nic
nie
zabraknie
The
boys
won't
lack
anything.
Będą
się
mieli
gdzie
podziać,
a
nie,
że
kąt
u
babuni
They'll
have
a
place
to
go,
not
some
corner
at
grandma's.
Albo
że
Jasiu
masz
torbę
od
Louis,
a
Bartek
saszetkę
od
Gucci
Or
that
Johnny
has
a
Louis
Vuitton
bag,
and
Bart
has
a
Gucci
pouch.
Chociaż
nie
powiem
też
kusi,
jak
jadę
Nissanem
Although
I
won't
lie,
it's
tempting
when
I'm
driving
my
Nissan,
Ktoś
mija
mnie
Mercem,
jakimś
GLC'em
w
AMG
Someone
passes
me
in
a
Mercedes,
some
GLC
AMG.
Kiedy
podjeżdżam
pod
Biedrę
When
I
pull
up
to
the
grocery
store.
Z
czasem
też
pewnie
zamienię
Eventually,
I'll
probably
switch
it
up
too.
Samochód
jak
ten
już
przestanie
być
sprawny
When
a
car
like
this
stops
working.
Choć
nie
mam
czasu
wybierać,
bo
robię
serię
na
barki
Though
I
don't
have
time
to
choose,
'cause
I'm
doing
a
shoulder
series.
Do
celu
w
swoim
tempie
idę
człap,
człap,
człap
I'm
going
towards
my
goal
at
my
own
pace,
chomp,
chomp,
chomp.
Powoli,
konsekwentnie,
tak
buduję
swój
świat
Slowly,
consistently,
this
is
how
I
build
my
world.
I
mi
się
nie
śpieszy,
bo
mnie
cieszy,
co
mam
And
I'm
not
in
a
hurry,
because
I
enjoy
what
I
have.
Nigdy
ponad
stan,
TRL,
TRL,
TRL
Never
above
my
means,
TRL,
TRL,
TRL.
Do
celu
w
swoim
tempie
idę
człap,
człap,
człap
I'm
going
towards
my
goal
at
my
own
pace,
chomp,
chomp,
chomp.
Powoli,
konsekwentnie,
tak
buduję
swój
świat
Slowly,
consistently,
this
is
how
I
build
my
world.
I
mi
się
nie
śpieszy,
bo
mnie
cieszy,
co
mam
And
I'm
not
in
a
hurry,
because
I
enjoy
what
I
have.
Nigdy
ponad
stan,
TRL,
TRL,
TRL
Never
above
my
means,
TRL,
TRL,
TRL.
Może
tak
myślę
dlatego,
że
kiedyś
robiłem
na
poczcie
Maybe
I
think
this
way
because
I
used
to
work
at
the
post
office.
W
normalnej
robocie,
za
nienormalne
pieniądze
In
a
normal
job,
for
abnormal
money.
Wiedząc,
że
farcik
jest
kruchszy,
niż
by
się
mogło
wydawać
Knowing
that
luck
is
more
fragile
than
it
seems.
Wolałem
rzeczy
wydawać,
a
nie
na
rzeczy
wydawać
I
preferred
to
spend
on
experiences,
not
on
things.
Zmienić
sytuację
przez
pracę,
swoją
pozycję
poprawiać
To
change
my
situation
through
work,
to
improve
my
position.
Dziś
jedna
sztabka
pan
prezes
i
jedna
sztabka
pan
Siara
Today,
one
gold
bar
Mr.
President
and
one
gold
bar
Mr.
Regular
Joe.
A
mimo
to
raczej
ciągle
normalnie,
nie
żyję
w
błyskotkach
And
yet,
I
still
live
pretty
normally,
I
don't
live
in
bling.
Nie
żyję
ponad
stan,
bo
wolę
żyć
constans
I
don't
live
above
my
means,
because
I
prefer
to
live
constantly.
Dla
mądrych
chłopaków,
co
działają
coś
tam
For
smart
guys
who
are
doing
something.
Rozważnych
dziewuszyn
w
bloku
i
w
domkach
Prudent
girls
in
apartments
and
houses.
Chociaż
do
końca
to
nie
wiem,
bo
każdy
ma
przecież
swój
lot
Although
I
don't
really
know,
because
everyone
has
their
own
flight.
Życie
oceni
kto
kot,
życie
pokaże
kto
swag,
a
kto
squad,
what,
what
Life
will
judge
who's
a
cat,
life
will
show
who's
swag,
and
who's
squad,
what,
what.
(Nie
kiety
na
szyi
a
klucze
od
chaty!)
(Not
chains
on
the
neck
but
keys
to
the
house!)
(Nie
kiety
na
szyi
a
klucze
od
chaty!)
(Not
chains
on
the
neck
but
keys
to
the
house!)
Nie
kiety
na
szyi
a
klucze
od
chaty!
Not
chains
on
the
neck
but
keys
to
the
house!
Nie
kiety
na
szyi
a
klucze
od
chaty!
Not
chains
on
the
neck
but
keys
to
the
house!
Nie
kiety
na
szyi
a
klucze
od
chaty!
Not
chains
on
the
neck
but
keys
to
the
house!
Nie
kiety
na
szyi
a
klucze
od
chaty!
Not
chains
on
the
neck
but
keys
to
the
house!
Do
celu
w
swoim
tempie
idę
człap,
człap,
człap
I'm
going
towards
my
goal
at
my
own
pace,
chomp,
chomp,
chomp.
Powoli,
konsekwentnie,
tak
buduję
swój
świat
Slowly,
consistently,
this
is
how
I
build
my
world.
I
mi
się
nie
śpieszy,
bo
mnie
cieszy,
co
mam
And
I'm
not
in
a
hurry,
because
I
enjoy
what
I
have.
Nigdy
ponad
stan,
TRL,
TRL,
TRL
Never
above
my
means,
TRL,
TRL,
TRL.
Do
celu
w
swoim
tempie
idę
człap,
człap,
człap
I'm
going
towards
my
goal
at
my
own
pace,
chomp,
chomp,
chomp.
Powoli,
konsekwentnie,
tak
buduję
swój
świat
Slowly,
consistently,
this
is
how
I
build
my
world.
I
mi
się
nie
śpieszy,
bo
mnie
cieszy,
co
mam
And
I'm
not
in
a
hurry,
because
I
enjoy
what
I
have.
Nigdy
ponad
stan,
TRL,
TRL,
TRL
Never
above
my
means,
TRL,
TRL,
TRL.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Siara, Sergiusz Pankowiak
Альбом
ToTu
дата релиза
23-03-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.