Текст и перевод песни K-ICM feat. Long Nón Lá - Lệ Duyên Tình
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lệ Duyên Tình
Роковая любовь
Ai
vẫn
trông
những
cánh
hồng
phai
rụng
rơi
xơ
xác
Кто
всё
ещё
смотрит
на
увядшие
лепестки
роз,
падающие,
одинокие,
Ai
vẫn
mong
những
cánh
cò
bay
về
nơi
bình
yên
Кто
всё
ещё
ждёт
журавлей,
летящих
в
мирную
гавань,
Về
đâu
em
tôi
khi
mới
đôi
mươi
Куда
ты
ушла,
моя
милая,
едва
достигнув
двадцати
лет?
Ngày
biệt
ly,
ta
chưa
nói
gì
В
день
расставания
мы
так
и
не
сказали
друг
другу
ни
слова.
Về
đâu
tôi
ơi
thân
xác
hao
gầy
Куда
я
иду,
измученный
и
истощённый,
Từ
khi
em
đi,
còn
đâu
lý
trí
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
я
потерял
рассудок.
Trần
gian
đâu
dễ
kiếm
được
chân
ái
В
этом
мире
так
трудно
найти
настоящую
любовь,
Chỉ
toàn
muộn
phiền
ngang
trái
Только
печаль
и
разочарование
повсюду.
Phận
nghèo
nên
đâu
trách
người
ra
đi
Я
беден,
поэтому
не
виню
тебя
за
уход,
Rượu
nồng
nâng
chén
li
bì
Крепкое
вино,
поднимаю
чашу
до
дна.
Người
về
nơi
ấy
chẳng
hồi
âm
Ты
ушла
туда
и
не
отвечаешь,
Lệ
tràn
nơi
tim
đau
thấm
Слёзы
текут,
сердце
пронзает
боль,
Còn
vọng
nơi
tâm
trí
lời
ân
ái
В
моей
памяти
всё
ещё
звучат
слова
любви,
Trọn
đời
sao
quên
tình
phai
Как
мне
забыть
эту
угасшую
любовь
на
всю
жизнь?
Thân
trai
một
đời
ta
cô
quạnh
Я,
мужчина,
обречён
на
одиночество,
Ngàn
dặm
trường
trách
người
bạc
vô
tâm
Тысячи
ли
разделяют
нас,
виню
тебя
в
бессердечии.
Duyên
tình
đốt
tro
tàn
vào
thiên
thai
Наша
любовь
превратилась
в
пепел
на
небесах,
Mộng
đời
phong
lưu
hóa
mây
mù
có
riêng
ai
Мечты
о
беззаботной
жизни
растворились
в
тумане,
кому
они
теперь
нужны?
Thanh
mai
trúc
mã
không
dành
cho
đôi
ta
Детская
дружба
не
для
нас,
Đành
gửi
phận
này
phiêu
bạc
dần
trôi
xa
Приходится
отдать
свою
судьбу
скитаниям
вдали.
Hồng
nhan
tri
kỉ
có
mấy
ai
được
trăm
năm
Разве
многим
выпадает
сто
лет
с
родственной
душой?
Ý
trời
đã
định
nhưng
lòng
vẫn
không
cam
tâm
Это
судьба,
но
я
не
могу
смириться.
Thương
em
cô
gái
chân
quê
nay
đã
sang
đò
Мне
жаль
тебя,
деревенская
девушка,
ты
вышла
замуж
за
другого,
Để
bến
mãi
mong
Оставив
берег
ждать.
Thương
em
thương
mối
lương
duyên
Мне
жаль
тебя,
жаль
нашу
судьбу,
Xa
cơ
lỡ
hẹn
tình
ơi
còn
không
Разлука,
разбитые
надежды,
любовь,
ты
ещё
жива?
Về
đâu
em
tôi
khi
mới
đôi
mươi
Куда
ты
ушла,
моя
милая,
едва
достигнув
двадцати
лет?
Ngày
biệt
ly,
ta
chưa
nói
gì
В
день
расставания
мы
так
и
не
сказали
друг
другу
ни
слова.
Về
đâu
tôi
ơi
thân
xác
hao
gầy
Куда
я
иду,
измученный
и
истощённый,
Từ
khi
em
đi,
còn
đâu
lý
trí
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
я
потерял
рассудок.
Trần
gian
đâu
dễ
kiếm
được
chân
ái
В
этом
мире
так
трудно
найти
настоящую
любовь,
Chỉ
toàn
muộn
phiền
ngang
trái
Только
печаль
и
разочарование
повсюду.
Phận
nghèo
nên
đâu
trách
người
ra
đi
Я
беден,
поэтому
не
виню
тебя
за
уход,
Rượu
nồng
nâng
chén
li
bì
Крепкое
вино,
поднимаю
чашу
до
дна.
Người
về
nơi
ấy
chẳng
hồi
âm
Ты
ушла
туда
и
не
отвечаешь,
Lệ
tràn
nơi
tim
đau
thấm
Слёзы
текут,
сердце
пронзает
боль,
Còn
vọng
nơi
tâm
trí
lời
ân
ái
В
моей
памяти
всё
ещё
звучат
слова
любви,
Trọn
đời
sao
quên
tình
phai
Как
мне
забыть
эту
угасшую
любовь
на
всю
жизнь?
Cánh
chim
nhẹ
thấp
thoáng
bay
đến
nơi
xa
vời
Лёгкая
птица
летит
вдаль,
к
далёким
горизонтам,
Bình
yên
thấy
không
chân
trời
Видишь
ли
ты
покой
на
краю
земли?
Có
ai
ngồi
bên
hiên
mong
dáng
ai
về
Сидит
ли
кто-нибудь
на
крыльце,
ожидая
твоего
возвращения?
Liệu
mai
sau
mình
còn
có
thể
Сможем
ли
мы
быть
вместе
в
будущем?
Trần
gian
đâu
dễ
kiếm
được
chân
ái
В
этом
мире
так
трудно
найти
настоящую
любовь,
Chỉ
toàn
muộn
phiền
ngang
trái
Только
печаль
и
разочарование
повсюду.
Phận
nghèo
nên
đâu
trách
người
ra
đi
Я
беден,
поэтому
не
виню
тебя
за
уход,
Rượu
nồng
nâng
chén
li
bì
Крепкое
вино,
поднимаю
чашу
до
дна.
Người
về
nơi
ấy
chẳng
hồi
âm
Ты
ушла
туда
и
не
отвечаешь,
Lệ
tràn
nơi
tim
đau
thấm
Слёзы
текут,
сердце
пронзает
боль,
Còn
vọng
nơi
tâm
trí
lời
ân
ái
В
моей
памяти
всё
ещё
звучат
слова
любви,
Trọn
đời
sao
quên
tình
phai
Как
мне
забыть
эту
угасшую
любовь
на
всю
жизнь?
Em
xa
lìa
ta
xa
lìa
ta
mãi
xa
Ты
покинула
меня,
покинула
меня
навсегда,
Ngày
tháng
ta
quạnh
hiu
ôm
niềm
đau
xót
xa
Дни
и
месяцы
я
провожу
в
одиночестве,
обнимая
свою
горькую
боль.
Đây
cung
đàn
xưa
giờ
cũng
đã
vỡ
đôi
Эта
старая
лютня
теперь
сломана
пополам,
Nguyệt
cầm
cứ
mãi
vang
vọng
hồi
lưu
phong
Звуки
лунной
лютни
всё
ещё
эхом
разносятся
в
потоке
ветра.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phan Hiếu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.