Cô Độc -
K-ICM
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cơn
mưa
lướt
qua
trong
chiều
Der
Regen
zieht
am
Nachmittag
vorbei,
Ngập
ngừng
bay
bay
Zögernd
fliegt
er
dahin,
Cho
đôi
mi
nhẹ
cay
đượm
buồn
Lässt
meine
Wimpern
leicht
stechen,
trüb
vor
Trauer,
Nhìn
theo
áng
mây
Ich
schaue
den
Wolken
nach.
Hôm
em
bước
đi
theo
người
An
dem
Tag,
als
du
mit
einem
anderen
gingst,
Mặt
đỏ
hây
hây
Dein
Gesicht
rötlich
glühend,
Cho
con
tim
nhỏ
nhoi
trăm
lần
Machte
mein
kleines
Herz
hundertfach
Phiền
muộn
hao
gầy
Kummervoll
und
abgemagert.
Dung
nhan
mỹ
miều
ru
hồn
ai
Deine
anmutige
Schönheit
betört
die
Seele,
Ngày
đêm
say
trong
ngất
ngây
Tag
und
Nacht
berauscht
in
Ekstase.
Thế
giới
đảo
điên
Die
Welt
steht
kopf,
Xoay
mặt
trời
mọc
từ
phía
tây
Die
Sonne
geht
im
Westen
auf.
Ôm
tấm
chân
tình
riêng
mình
ta
Ich
umarme
meine
aufrichtige
Liebe
allein,
Hỏi
sao
lương
duyên
chẳng
tới
Frage,
warum
das
Schicksal
mir
nicht
hold
ist.
Đâu
dám
mở
lời
trên
môi
Wage
nicht,
die
Worte
auf
meinen
Lippen
zu
formen,
Đành
vậy
phai
phôi
So
muss
es
wohl
verblassen.
Cuộc
tình
đơn
phương
trái
ngang
Diese
einseitige,
schmerzhafte
Liebe,
Vụt
tan
ngay
khi
thu
tàn
Verflog,
als
der
Herbst
endete.
Vỏn
vẹn
nơi
đây
Nur
hier
verbleibt
Thấp
thoáng
hương
tóc
nồng
nàn
Der
flüchtige,
leidenschaftliche
Duft
deines
Haares.
Nghẹn
ngào
thương
tiếc
cho
mình
Erstickt
an
Selbstmitleid
und
Bedauern,
Lỡ
đánh
mất
người
hiền
lương
Weil
ich
eine
gütige
Seele
verlor.
Rời
xa
năm
tháng
tương
tư
Entfernt
von
den
Jahren
der
Sehnsucht,
Mối
tình
chân
phương
Eine
aufrichtige
Liebe.
Ngày
thương
đêm
nhớ
đến
mong
Tagsüber
liebe
ich,
nachts
vermisse
ich,
sehne
mich,
Tình
cảm
có
chăng
ngây
dại
Sind
diese
Gefühle
vielleicht
töricht?
Thuyền
ngược
dòng
sông
Das
Boot
gegen
den
Strom,
Về
nơi
xa
xôi
với
ai
Zu
einem
fernen
Ort
mit
jemand
anderem.
Lặng
nhìn
cánh
én
bay
về
Stumm
sehe
ich
die
Schwalben
heimkehren,
Hồng
nhan
nay
hóa
phu
thê
Die
Schöne
ist
nun
zur
Ehefrau
geworden.
Cơn
gió
lướt
qua
đời
mang
một
kiếp
si
mê
Der
Wind,
der
durchs
Leben
zieht,
bringt
ein
Leben
voller
Schwärmerei.
Dung
nhan
mỹ
miều
ru
hồn
ai
Deine
anmutige
Schönheit
betört
die
Seele,
Ngày
đêm
say
trong
ngất
ngây
Tag
und
Nacht
berauscht
in
Ekstase.
Thế
giới
đảo
điên
Die
Welt
steht
kopf,
Xoay
mặt
trời
mọc
ở
phía
tây
Die
Sonne
geht
im
Westen
auf.
Ôm
tấm
chân
tình
riêng
mình
ta
Ich
umarme
meine
aufrichtige
Liebe
allein,
Hỏi
sao
lương
duyên
chẳng
tới
Frage,
warum
das
Schicksal
mir
nicht
hold
ist.
Đâu
dám
mở
lời
trên
môi
Wage
nicht,
die
Worte
auf
meinen
Lippen
zu
formen,
Đành
vậy
phai
phôi
So
muss
es
wohl
verblassen.
Cuộc
tình
đơn
phương
trái
ngang
Diese
einseitige,
schmerzhafte
Liebe,
Vụt
tan
ngay
khi
thu
tàn
Verflog,
als
der
Herbst
endete.
Vỏn
vẹn
nơi
đây
Nur
hier
verbleibt
Thấp
thoáng
hương
tóc
nồng
nàn
Der
flüchtige,
leidenschaftliche
Duft
deines
Haares.
Nghẹn
ngào
thương
tiếc
cho
mình
Erstickt
an
Selbstmitleid
und
Bedauern,
Lỡ
đánh
mất
người
hiền
lương
Weil
ich
eine
gütige
Seele
verlor.
Rời
xa
năm
tháng
tương
tư
Entfernt
von
den
Jahren
der
Sehnsucht,
Mối
tình
chân
phương
Eine
aufrichtige
Liebe.
Ngày
thương
đêm
nhớ
đến
mong
Tagsüber
liebe
ich,
nachts
vermisse
ich,
sehne
mich,
Tình
cảm
có
chăng
ngây
dại
Sind
diese
Gefühle
vielleicht
töricht?
Thuyền
ngược
dòng
sông
Das
Boot
gegen
den
Strom,
Về
nơi
xa
xôi
với
ai
Zu
einem
fernen
Ort
mit
jemand
anderem.
Lặng
nhìn
cánh
én
bay
về
Stumm
sehe
ich
die
Schwalben
heimkehren,
Hồng
nhan
nay
hóa
phu
thê
Die
Schöne
ist
nun
zur
Ehefrau
geworden.
Cơn
gió
lướt
qua
đời
mang
một
kiếp
si
mê
Der
Wind,
der
durchs
Leben
zieht,
bringt
ein
Leben
voller
Schwärmerei.
Thiệp
hồng
viết
tên
ai
rồi
Die
rosarote
Einladungskarte
trägt
schon
jemandes
Namen,
Không
nói
nên
lời
lệ
tuôn
đắng
môi
Kein
Wort
kommt
über
meine
Lippen,
bittere
Tränen
fließen.
Người
thương
nay
đã
theo
chồng
Die
Geliebte
ist
nun
ihrem
Mann
gefolgt,
Phận
này
cơ
hàn
sao
dám
mơ
mộng
Dieses
kärgliche
Schicksal,
wie
wage
ich
zu
träumen?
Dòng
lưu
bút
in
trên
tấm
phong
thư
Die
Zeilen
der
Erinnerung
gedruckt
auf
dem
Briefumschlag,
Ngàn
dặm
ái
ân
Tausend
Meilen
Zuneigung.
Dòng
sông
ấy
nay
thiếu
vắng
ai
kia
Jener
Fluss
vermisst
nun
jemanden,
Lòng
buồn
vô
tận
Das
Herz
unendlich
traurig.
Ngày
nào
đó
ta
mong
sẽ
một
lần
Eines
Tages
hoffe
ich,
einmal
noch
Gặp
lại
cố
nhân
Die
Verflossene
wiederzusehen.
Kiếp
phong
sương
cô
độc
chẳng
ai
cần
Ein
vom
Schicksal
gezeichnetes,
einsames
Leben,
das
niemand
braucht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyen Bao Khanh
Альбом
Cô Độc
дата релиза
12-05-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.