Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oru Murai Vanthu
Oru Murai Vanthu (Einmal kamst du)
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
(Einmal
kamst
du
und
sahst
mich
an)
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
(Einmal
kamst
du
und
sahst
mich
an)
Nee
oru
murai
vanthu
paarthaaya
Nee
oru
murai
vanthu
paarthaaya
(Kamst
du
einmal
und
sahst
mich
an)
En
manam
neeyarinthaayo
En
manam
neeyarinthaayo
(Hast
du
mein
Herz
erkannt?)
Thirumakal
thunpam
theerthaaya
Thirumakal
thunpam
theerthaaya
(Hast
du
den
Kummer
der
Glücklichen
gelindert?)
Anpudan
kaiyanathaayo
Anpudan
kaiyanathaayo
(Hast
du
mich
liebevoll
umarmt?)
Un
peir
nithamingue
anpe
anpe
Un
peir
nithamingue
anpe
anpe
(Dein
Name
ist
hier
ewig,
meine
Liebe,
meine
Liebe)
Nadhaai
Nadhaai
(Als
Klang)
Un
peir
nithamingue
Un
peir
nithamingue
(Dein
Name
ist
hier
ewig)
Oathiya
mangayentrue
Oathiya
mangayentrue
(Als
eine
rezitierende
Frau)
Unathu
manam
unarthirunthum
Unathu
manam
unarthirunthum
(Obwohl
dein
Herz
es
erkannte)
Enathu
manam
Enathu
manam
(Mein
Herz)
Unai
thede
Unai
thede
(Sucht
nach
dir)
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
(Einmal
kamst
du
und
sahst
mich
an)
Nee
oru
murai
vanthu
paarthaaya
Nee
oru
murai
vanthu
paarthaaya
(Kamst
du
einmal
und
sahst
mich
an)
Unathu
ullathil
udhaya
nilavinave
Ulavidum
pennum
koothaade
Unathu
ullathil
udhaya
nilavinave
Ulavidum
pennum
koothaade
(Wie
der
aufgehende
Mond
in
deinem
Herzen,
tanzt
das
Mädchen
nicht
umher?)
Aruva
vellathil
puthiya
malarinave
Aruva
vellathil
puthiya
malarinave
(Wie
eine
neue
Blume
im
reißenden
Strom)
Madal
vidum
kannum
koothaade
Madal
vidum
kannum
koothaade
(Tanzen
die
Augen,
die
Botschaften
senden,
nicht?)
Neenda
naalkkalaay
naan
konda
thaapam
Neenda
naalkkalaay
naan
konda
thaapam
(Das
Leiden,
das
ich
lange
Zeit
ertrug)
Kaathal
noyaaka
vilangidave
Kaathal
noyaaka
vilangidave
(Es
wurde
zur
Liebeskrankheit)
Kaala
kaalamaay
naan
seitha
yaagam
Kaala
kaalamaay
naan
seitha
yaagam
(Das
Opfer,
das
ich
seit
Äonen
darbrachte)
Kopa
theeyaake
valarnthidave
Kopa
theeyaake
valarnthidave
(Es
wuchs
zum
Feuer
des
Zorns)
Ezhunthe.
Ezhunthe.
(Erhebe
dich.)
Idai
varum
thadaikalum
udainthidave
Idai
varum
thadaikalum
udainthidave
(Lass
die
Hindernisse,
die
dazwischen
kommen,
zerbrechen)
Mesam
paasam
neengidaamel
unaikkena
Mesam
paasam
neengidaamel
unaikkena
(Ohne
Scham
und
Zuneigung
zu
verlieren,
für
dich)
Neenda
kaalam
nenjamontru
thudikkikil
Neenda
kaalam
nenjamontru
thudikkikil
(Wenn
ein
Herz
lange
Zeit
schlägt)
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
(Einmal
kamst
du
und
sahst
mich
an)
Nee
oru
murai
vanthu
paarthaaya
Nee
oru
murai
vanthu
paarthaaya
(Kamst
du
einmal
und
sahst
mich
an)
Thom
thom
thom...
Thom
thom
thom...
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
(Einmal
kamst
du
und
sahst
mich
an)
Thajam
thajam
thakajam
Thajam
thajam
thakajam
En
manam
neeyarinthaayo
En
manam
neeyarinthaayo
(Hast
du
mein
Herz
erkannt?)
Thom
thom
thom
mapasanidhapama
Thom
thom
thom
mapasanidhapama
Sasasa
mamama
dhadhadha
sasama
Sasasa
mamama
dhadhadha
sasama
Thom
thom
thom
mapasanidhapama
Thom
thom
thom
mapasanidhapama
Sasasa
mamama
dhadhadha
sasama
Sasasa
mamama
dhadhadha
sasama
Thatharikidathaka
dhomtharikidathaka
dhimtharikidathaka
Thatharikidathaka
dhomtharikidathaka
dhimtharikidathaka
Januthaka
thithillaana
thakadhim
Januthaka
thithillaana
thakadhim
Tharikida
dhithillaana
thakadhim
Tharikida
januthaa
thimitha
janutha
thimitha
Tharikida
dhithillaana
thakadhim
Tharikida
januthaa
thimitha
janutha
thimitha
Tharikida
thom
thom
thom
Tharikida
thom
thom
thom
Mapasanidhapama
sa
ni
dha
Mapasanidhapama
sa
ni
dha
Anganamaar
moulee
mani
Anganamaar
moulee
mani
(Das
Juwel
auf
der
Krone
der
Frauen)
Thinkalaasye
chaarusheele
Thinkalaasye
chaarusheele
(Oh,
du
mit
dem
schönen
Mondgesicht
und
der
anmutigen
Art)
Naagavallee
manonmanee
Naagavallee
manonmanee
(Die
Wunscherfüllerin,
Naagavallee)
Raama
naadhan
thedum
baale
Raama
naadhan
thedum
baale
(Das
Mädchen,
nach
dem
Rama
sucht)
Maanikkya
vaasaka
mozhikal
nalkee
dhevi
Maanikkya
vaasaka
mozhikal
nalkee
dhevi
(Die
Göttin,
die
Worte
wie
Rubine
schenkte)
Maanikkya
vaasaka
mozhikal
nalkee
dhevi
Maanikkya
vaasaka
mozhikal
nalkee
dhevi
(Die
Göttin,
die
Worte
wie
Rubine
schenkte)
Ilankovadikal
chilambu
nalkee
Ilankovadikal
chilambu
nalkee
(Ilango
Adigal
schenkte
das
Fußkettchen)
Thamizhakamaakeyum
shringaara
raani
nin
Thamizhakamaakeyum
shringaara
raani
nin
(Die
Königin
der
Liebe
in
ganz
Tamilakam)
Pazhamuthir
konchalin
cholayaayee
Pazhamuthir
konchalin
cholayaayee
(Wurde
zum
Hain
deines
süßen
Geplauders)
Thamizhakamaakeyum
shringaara
raani
nin
Thamizhakamaakeyum
shringaara
raani
nin
(Die
Königin
der
Liebe
in
ganz
Tamilakam)
Pazhamuthir
konchalin
cholayaayee
Pazhamuthir
konchalin
cholayaayee
(Wurde
zum
Hain
deines
süßen
Geplauders)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M G Radhakrishnan, Bichu Thirumala
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.