Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ravil Veena Nadam
Veena-Klang in der Nacht
Raavil
veenaa
naadham
pole
Wie
der
Klang
einer
Veena
in
der
Nacht
Kaavil
sandhyaa
geetham
pole
Wie
ein
Abendlied
im
heiligen
Hain
Oru
naadan
pennin
anuraagam
pole
Wie
die
Liebe
eines
Dorfmädchens
Sukha
raagam
kaatil
nirayunnu
melle
Eine
sanfte
Melodie
erfüllt
leise
die
Luft
Ilakunnu
kulirolam
pranay
(raavil)
Die
kühle
Welle
der
Liebe
bewegt
sich
(in
der
Nacht)
Chandana
noukayil
sarppam
paattilozhuki
vannu
njaan
Auf
einem
Sandelholzboot,
im
Schlangenlied
gleitend,
kam
ich
Paaridamaakave
panineer
thooki
kanaka
mukilukal
Goldene
Wolken
versprühten
Rosenwasser
über
das
ganze
Land
Swarna
malsyangal
neenthumee
ponmizhi
poyka
kanduvo
Hast
du
diesen
goldäugigen
Teich
gesehen,
wo
goldene
Fische
schwimmen?
Thein
nilaa
pookkal
veezhumee
swapna
lokangal
kanduvo
Hast
du
diese
Traumwelten
gesehen,
wo
Honig-Mond-Blumen
fallen?
Ithile��
smrithilaya
madhurima
thazhukiya
pranaya
Durch
diese…
Liebe,
gestreichelt
von
der
Süße
des
Erinnerungsrhythmus
Aavani
maasamaay
kaayal
thirakalilakiyaarthuvo
Ist
der
Monat
Aavani
gekommen?
Haben
die
Wellen
des
Rückwassers
sich
geregt
und
getost?
Chandrika
peythupol
kunnin
cheruvu
poovaninjuvo
Als
hätte
Mondlicht
geregnet,
hat
sich
der
Hügelhang
mit
Blumen
geschmückt?
Aalavattangal
ethumee
aalmarachottil
oadi
vaa
Komm
gelaufen
zum
Schatten
dieses
Banyanbaumes,
wohin
die
Zeremonialfächer
gelangen
Onavillinte
eenamaay
hrudhaya
sandheshamothi
vaa
Komm
und
verkünde
die
Botschaft
des
Herzens
wie
die
Melodie
des
Onavillu
Azhakaay�.pukkila
njoriyumaay
ormayil
amrutha
(raavil)
Wunderschön….
mit
den
Falten
des
Blütenblattröckchens,
Nektar
in
der
Erinnerung
(in
der
Nacht)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kaithapram vishwanathan nambudiri, sharath
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.