Текст и перевод песни K. J. Yesudas - Chempakapoomottin (From "Ente Swantham Janakikutty")
Chempakapoomottin (From "Ente Swantham Janakikutty")
Chempakapoomottin (From "Ente Swantham Janakikutty")
ചെമ്പകപ്പൂ
മൊട്ടിനുള്ളിൽ
വസന്തം
വന്നു
Spring
has
come
within
the
bud
of
the
Chempaka
flower,
കനവിലെ
ഇളംകൊമ്പിൽ
ചന്ദനക്കിളി
അടക്കംചൊല്ലി
On
the
tender
branch
of
my
dream,
the
sandalwood
bird
sings
its
lullaby.
പുതുമഞ്ഞുതുള്ളിയിൽ
വാർമഴവില്ലുണർന്നേ
ഹോയ്
ഇന്നു
In
the
fresh
dewdrop,
a
rainbow
awakens,
oh
today,
കരളിലഴകിന്റെ
മധുരമൊഴുകിയ
മോഹാലസ്യം
ഒരു
സ്നേഹാലസ്യം
A
sweet
intoxication
of
beauty
flows
in
my
heart,
a
love-induced
trance.
തുടിച്ചുകുളിക്കുമ്പോൾ
പുൽകും
നല്ലിളംകാറ്റേ
Oh
gentle
breeze
that
embraces
me
as
I
bathe,
എനിക്കുതരുമോ
നീ
കിലുങ്ങും
കനകമഞ്ചീരം
Will
you
bring
me
the
tinkling
golden
chimes?
കോടികസവുടുത്താടി
ഉലയുന്ന
കളിനിലാവേ
Oh
playful
moonlight,
draped
in
a
saree
of
a
million
stars,
നീയും
പവിഴവളയിട്ട
നാണംകുണുങ്ങുമൊരു
പെൺകിടാവല്ലേ
Aren't
you
too
a
shy
maiden
adorned
with
coral
bangles?
നിനക്കുമുണ്ടോ
എന്നെപ്പോലെ
പറയുവാനരുതാത്ത
സ്വപ്നങ്ങൾ
Do
you
also
have
dreams
like
mine,
that
shouldn't
be
spoken?
കല്ലുമാലയുമായ്
അണയും
തിങ്കൾതട്ടാരേ
Oh
moon,
who
adorns
herself
with
a
necklace
of
stars,
പണിഞ്ഞതാർക്കാണ്
മാനത്തെ
തങ്കമണിത്താലി
For
whom
did
they
craft
the
golden
wedding
pendant
in
the
sky?
കണ്ണാടംപൊത്തിപൊത്തി
കിന്നാരംതേടിപോകും
മോഹപൊന്മാനേ
Oh
dream-like
golden
deer,
that
seeks
the
melody
by
hiding
behind
the
mirror,
കല്യാണചെക്കൻവന്നു
പുന്നാരംചൊല്ലുമ്പോൾ
നീ
എന്തുചെയ്യും
What
will
you
do
when
the
groom
arrives
and
speaks
sweet
words?
നിനക്കുമുണ്ടോ
എന്നെപ്പോലെ
പറയുവാനരുതാത്ത
പ്രിയരഹസ്യം
Do
you
also
have
a
beloved
secret,
like
mine,
that
shouldn't
be
spoken?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.