K. J. Yesudas - Chempakapoomottin (From "Ente Swantham Janakikutty") - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни K. J. Yesudas - Chempakapoomottin (From "Ente Swantham Janakikutty")




Chempakapoomottin (From "Ente Swantham Janakikutty")
Chempakapoomottin (From "Ente Swantham Janakikutty")
ചെമ്പകപ്പൂ മൊട്ടിനുള്ളിൽ വസന്തം വന്നു
Spring has come within the bud of the Chempaka flower,
കനവിലെ ഇളംകൊമ്പിൽ ചന്ദനക്കിളി അടക്കംചൊല്ലി
On the tender branch of my dream, the sandalwood bird sings its lullaby.
പുതുമഞ്ഞുതുള്ളിയിൽ വാർമഴവില്ലുണർന്നേ ഹോയ് ഇന്നു
In the fresh dewdrop, a rainbow awakens, oh today,
കരളിലഴകിന്റെ മധുരമൊഴുകിയ മോഹാലസ്യം ഒരു സ്നേഹാലസ്യം
A sweet intoxication of beauty flows in my heart, a love-induced trance.
തുടിച്ചുകുളിക്കുമ്പോൾ പുൽകും നല്ലിളംകാറ്റേ
Oh gentle breeze that embraces me as I bathe,
എനിക്കുതരുമോ നീ കിലുങ്ങും കനകമഞ്ചീരം
Will you bring me the tinkling golden chimes?
കോടികസവുടുത്താടി ഉലയുന്ന കളിനിലാവേ
Oh playful moonlight, draped in a saree of a million stars,
നീയും പവിഴവളയിട്ട നാണംകുണുങ്ങുമൊരു പെൺകിടാവല്ലേ
Aren't you too a shy maiden adorned with coral bangles?
നിനക്കുമുണ്ടോ എന്നെപ്പോലെ പറയുവാനരുതാത്ത സ്വപ്നങ്ങൾ
Do you also have dreams like mine, that shouldn't be spoken?
കല്ലുമാലയുമായ് അണയും തിങ്കൾതട്ടാരേ
Oh moon, who adorns herself with a necklace of stars,
പണിഞ്ഞതാർക്കാണ് മാനത്തെ തങ്കമണിത്താലി
For whom did they craft the golden wedding pendant in the sky?
കണ്ണാടംപൊത്തിപൊത്തി കിന്നാരംതേടിപോകും മോഹപൊന്മാനേ
Oh dream-like golden deer, that seeks the melody by hiding behind the mirror,
കല്യാണചെക്കൻവന്നു പുന്നാരംചൊല്ലുമ്പോൾ നീ എന്തുചെയ്യും
What will you do when the groom arrives and speaks sweet words?
നിനക്കുമുണ്ടോ എന്നെപ്പോലെ പറയുവാനരുതാത്ത പ്രിയരഹസ്യം
Do you also have a beloved secret, like mine, that shouldn't be spoken?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.