Текст и перевод песни K. J. Yesudas - Moovanthiyay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moovanthiyay
My Lady of the Full Moon
Moovanthiyayi
akale
kadalil
mylanji
neram
My
lady
of
the
full
moon,
in
the
silent
sea
at
midnight's
hour
Koodu
maronoru
praavo
kootayi
marunath
aaro
Who
is
that
bird
forgetting
its
path,
seeking
solace
in
your
embrace?
Vinalayil
laya
sandyakalil
iruvarum
anayunna
theeram
On
the
shore
where
we
both
unite,
in
the
rhythmic
evenings
of
farewell
Chiluvaathilil
poonilaapaadi
neendhi
vannuvenno
Will
sleep
come
to
me
gently,
like
the
moonlight
in
the
courtyard?
Chinnidum
sneharaaga
panchamam
cherth
vechathaaro
Who
played
the
fifth
note
of
love,
softly
on
the
strings
of
the
heart?
Vazhiyil
mele
raapaadikal
njangalkkayi
melaap
theerkum
The
paths
above,
like
melodies,
will
lead
us
to
our
union
Moovanthiyayi
akale
kadalil
mylanji
neram
My
lady
of
the
full
moon,
in
the
silent
sea
at
midnight's
hour
Koodu
maronoru
praavo
kootayi
marunath
aaro
Who
is
that
bird
forgetting
its
path,
seeking
solace
in
your
embrace?
Vinalayil
laya
sandyakalil
iruvarum
anayunna
theeram
On
the
shore
where
we
both
unite,
in
the
rhythmic
evenings
of
farewell
Melle
koode
porunno
nee
thinkal
poovaayi
nee
You,
who
come
with
me,
are
a
flower
in
my
thoughts
Arikil
nilkum
thaaram
ninod
enthe
kali
cholli
The
star
that
stands
on
the
edge,
is
the
playful
pupil
of
your
eye
Dhoore
paadunnu
aaro
melam
koodathe
Someone
is
singing
a
melody
from
afar,
without
rhythm
Mizhi
randum
thedum
raavin
kazchakal
The
images
seen
by
these
two
eyes
Iva
randum
pulkum
theera
yaathrakal
Are
journeys
that
these
two
feet
will
take
Moovanthiyayi
akale
kadalil
mylanji
neram
My
lady
of
the
full
moon,
in
the
silent
sea
at
midnight's
hour
Ozhukum
nizhalin
chaayakal
thedi
enthe
vaanu
nee
Seeking
the
shadows
of
fading
light,
where
does
your
sky
go?
Mazhavil
kompil
unjaalaadum
mukilo
chollunu
The
clouds
that
swing
on
the
rain's
swing,
whisper
to
me
Pakalin
ozhivukalil
aare
koode
kuuttunnu
With
whom
are
you
playing,
in
the
bustling
moments
of
the
day?
Mozhi
maarum
novin
venal
paadukal
The
spring's
footprints
that
change
language
Ivar
cherum
nilavil
pavizha
chaarthukal
Are
the
festive
decorations
on
the
ground
where
you
walk
Moovanthiyayi
akale
kadalil
mylanji
neram
My
lady
of
the
full
moon,
in
the
silent
sea
at
midnight's
hour
Koodu
maronoru
praavo
kootayi
marunath
aaro
Who
is
that
bird
forgetting
its
path,
seeking
solace
in
your
embrace?
Vinalayil
laya
sandyakalil
iruvarum
anayunna
theeram
On
the
shore
where
we
both
unite,
in
the
rhythmic
evenings
of
farewell
Moovanthiyayi
akale
kadalil
mylanji
neram
My
lady
of
the
full
moon,
in
the
silent
sea
at
midnight's
hour
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.