Ilayaraja - Unnai Thaney Thanjam - перевод текста песни на немецкий

Unnai Thaney Thanjam - K. J. Yesudasперевод на немецкий




Unnai Thaney Thanjam
Nur bei dir suche ich Zuflucht
உன்னை தானே தஞ்சம் என்று
Nur bei dir allein als Zuflucht,
நம்பி வந்தேன் நானே
kam ich vertrauensvoll zu dir.
உயிர் பூ எடுத்து ஒரு மாலை இட்டேன்
Ich nahm die Blüte meines Lebens und flocht eine Girlande,
விழி நீர் தெளித்து ஒரு கோலம் இட்டேன்
sprengte Tränenwasser und zeichnete ein Kolam.
உன்னை தானே தஞ்சம் என்று
Nur bei dir allein als Zuflucht,
நம்பி வந்தேன் நானே
kam ich vertrauensvoll zu dir.
உயிர் பூ எடுத்து ஒரு மாலை இட்டேன்
Ich nahm die Blüte meines Lebens und flocht eine Girlande,
விழி நீர் தெளித்து ஒரு கோலம் இட்டேன்
sprengte Tränenwasser und zeichnete ein Kolam.
உன்னை தானே .
Nur bei dir allein...
மலரின் கதவொன்று திறக்கின்றதோ
Öffnet sich die Tür einer Blüte?
மௌனம் வெளியேற தவிக்கின்றதா
Sehnt sich das Schweigen danach zu entweichen?
பெண்மை புதிதாக துடிக்கின்றதோ
Pulsiert deine Weiblichkeit neu?
உயிரே அமுதங்கள் சுரக்கின்றதா
Oh Liebste, strömt Nektar hervor?
முத்தம் கொடுத்தானே
Ich gab dir einen Kuss,
இழழ் முத்து குளித்தானே
tauchte nach Perlen auf deinen Lippen.
இரவுகள் இதம் ஆனதால்
Weil die Nächte angenehm wurden,
கட்டி பிடித்தால் தொட்டு இழுத்தால்
Wenn ich dich umarme, dich berühre und an mich ziehe,
வெட்கம் என்ன சத்தம் போடுதா
warum schreit deine Scham dann laut?
என்னை தானே தஞ்சம் என்று
Nur bei mir allein als Zuflucht,
நம்பி வந்தாய் மானே
kamst du vertrauensvoll, meine Liebste.
உயிர் பூ எடுத்து ஒரு மாலை இடு
Nimm die Blüte deines Lebens und winde eine Girlande,
விழி நீர் தொடுத்து ஒரு கோலம் இடு
knüpfe aus Tränenwasser und zeichne ein Kolam.
என்னை தானே ...
Nur bei mir allein...
உலகம் எனக்கென்றும் விளக்கானது
Die Welt war für mich immer wie ein Licht,
உறவே எனக்கு இன்று விலங்கானது
doch die Verwandtschaft wurde mir heute zur Fessel.
அடடா முந்தானை சிறையானது
Ach, dein Sárirand wurde zum Gefängnis.
இதுவே என் வாழ்வில் முறையானது
Dies allein ist nun der richtige Weg in meinem Leben.
பாறை ஒன்றின் மேலே
Auf einem Felsen,
ஒரு பூவாய் முளைத்தாயே
bist du wie eine Blume entsprossen.
உறவுக்கு உயிர் தந்தாயே
Hast unserer Verbindung Leben eingehaucht.
நானே எனக்கு நண்பன் இல்லையே
Ich selbst war mir kein Freund,
உன்னால் ஒரு சொந்தம் வந்ததே
durch dich entstand eine wahre Verbindung.
என்னை தானே தஞ்சம் என்று
Nur bei mir allein als Zuflucht,
நம்பி வந்தாய் மானே
kamst du vertrauensvoll, meine Liebste.
உயிர் பூ எடுத்து ஒரு மாலை இடு
Nimm die Blüte deines Lebens und winde eine Girlande,
விழி நீர் தொடுத்து ஒரு கோலம் இடு
knüpfe aus Tränenwasser und zeichne ein Kolam.
என்னைத் தானே தஞ்சம் என்று
Nur bei mir allein als Zuflucht,
நம்பி வந்தாய் மானே
kamst du vertrauensvoll, meine Liebste.





Авторы: Vaali, Ilaiyaraaja, Muthulingam, Vairamuthu Ramasamy Thevar, Kamarajan Na, Amaren Gangai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.