K. J. Yesudas - Yezhisai Geethame - перевод текста песни на немецкий

Yezhisai Geethame - K. J. Yesudasперевод на немецкий




Yezhisai Geethame
Sieben-Noten-Melodie
ஆஅ ஆ...
Ah ah ah ah ah ah ah...
ஏழிசை கீதமே எனக்கொரு ஜீவன் நீயே
Oh Sieben-Noten-Melodie, du bist mein Leben.
வாழும் காலம் யாவும் உனக்காக நான் தான்
Solange ich lebe, lebe ich nur für dich.
காவிய வீணையில் சுவரங்களை மீட்டுவேன்
Auf der epischen Veena werde ich die Noten spielen.
கானம்... கானம் ஜீவ கானம்
Melodie... Melodie, lebensspendende Melodie.
பிறக்காதோ இங்கே
Wird sie nicht hier geboren?
ஏழிசை கீதமே எனக்கொரு ஜீவன் நீயே...
Oh Sieben-Noten-Melodie, du bist mein Leben...
ஏதோ ராகம் எனது குரலின் வழிbதாளம் பாவம் இரண்டும் இணைந்து வர
Irgendeine Raga fließt durch meine Stimme, Rhythmus und Gefühl vereinen sich.
கேட்கும் யாரும் உருகி உருகி விழ காதில் பாயும் புதிய கவிதை இது
Jeder, der es hört, schmilzt dahin, dies ist ein neues Gedicht, das ins Ohr fließt.
அழகு மொழியில் ஒரு அமுத மழையும் வர
In schöner Sprache kommt ein Regen aus Nektar,
நினைவும் மனமும் அதில்bநனைய நனைய சுகமோ...
Gedanken und Geist werden darin nass, oh welche Wonne...
ஏதோ...
Irgendetwas...
நாளெல்லாம் சந்தோஷம் நெஞ்செல்லாம் சங்கீதம்
Den ganzen Tag Freude, das ganze Herz voller Musik.
உயிரே உயிரே...
Oh Leben, mein Leben...
ஏழிசை கீதமே எனக்கொரு ஜீவன் நீயே...
Oh Sieben-Noten-Melodie, du bist mein Leben...
கையில் ஏந்தும் மதுவின் மயக்கமுண்டு
Es gibt den Rausch des Weins, den ich in der Hand halte,
கண்ணில் நீந்தும் கனவில் இனிமையுண்டு
Es gibt Süße im Traum, der in den Augen schwimmt.
நெஞ்சே நெஞ்சே எதையும் மறந்துவிடு
Oh Herz, mein Herz, vergiss alles.
போதை ஆற்றில் மனதை மிதக்கவிடு
Lass den Geist im Fluss des Rausches treiben.
உறவு எதுவுமில்லை கவலை சிறிதுமில்லை
Es gibt keine Beziehung, keine Sorge, nicht die geringste.
தனிமை கொடுமையில்லை இனிமை இனிமை இதுதான்
Einsamkeit ist keine Qual, dies ist Süße, Süße.
நான் தான்...
Ich bin es...
பாசங்கள் கொள்ளாத பந்தங்கள் இல்லாத மனிதன் மனிதன்
Ein Mann ohne Zuneigung, ohne Bindungen, ein Mann.
ஏழிசை கீதமே எனக்கொரு ஜீவன் நீயே
Oh Sieben-Noten-Melodie, du bist mein Leben.
வாழும் காலம் யாவும் உனக்காக நான் தான்...
Solange ich lebe, lebe ich nur für dich...
காவிய வீணையில் சுவரங்களை மீட்டுவேன்
Auf der epischen Veena werde ich die Noten spielen.
கானம்... கானம் ஜீவ கானம்
Melodie... Melodie, lebensspendende Melodie.
பிறக்காதோ இங்கே
Wird sie nicht hier geboren?
ஏழிசை கீதமே எனக்கொரு ஜீவன் நீயே
Oh Sieben-Noten-Melodie, du bist mein Leben.
அன்பு கிருஷ்ணா
Liebe Krishna





Авторы: Gangai Amaren, Vali, Ravindran, Vaali Vaali, Pulamaipithan Pulamaipithan, Kamarasan Na, Vallabhan M G


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.