Текст и перевод песни K.Maro - Qu'est Ce Que Ça Te Fous
Qu'est Ce Que Ça Te Fous
What Do You Care
Ces
enfoirés
pensent
me
connaître
These
fools
think
they
know
me
Qu'est-ce
tu
sais
de
moi?
What
do
you
know
about
me?
Le
mec
qu'y
a
pas
l'air
trop
net
The
guy
who
doesn't
seem
too
clean
Ex-dealer
converti
au
pe-ra
Ex-dealer
converted
to
rap
Ex-complice
des
(...)
affilié
aux
(...)
Ex-accomplice
of
(...)
affiliated
with
(...)
Le
genre
au
cerveau
saboté,
un
mec
sur-médiatisé
The
kind
with
a
sabotaged
brain,
an
over-mediatized
guy
Un
autre
de
ces
jeunes
rappeurs
Another
one
of
those
young
rappers
Louches
et
matérialistes
Shady
and
materialistic
24
ans
la
BMW,
la
Suite
au
Ritz
24
years
old,
the
BMW,
the
Suite
at
the
Ritz
Gangster
qui
traîne
parmi
les
nouveaux
riches
Gangster
hanging
out
among
the
nouveau
riche
Qui
flambe
X
milles
Dollars
pour
sa
nouvelle
niche
Who
burns
X
thousand
Dollars
for
his
new
crib
Et
ils
font
de
lui
une
popstar
And
they
make
him
a
popstar
C'est
la
nouvelle
vedette,
un
voyou
devenu
rap'star
He's
the
new
star,
a
thug
turned
rap
star
C'pour
ça
qu'il
s'prend
la
tête
That's
why
he's
got
a
big
head
Clair
qu'c'est
un
drogué,
clair
qu'il
fait
d'la
coke
et
Clearly
he's
a
junkie,
clearly
he
does
coke
and
Il
fume
tellement
d'herbe
qu'il
en
a
les
neurones
bloqués
He
smokes
so
much
weed
his
neurons
are
blocked
Les
paparazzi
l'ont
vu
avec
une
meuf
en
rentrant
The
paparazzi
saw
him
with
a
girl
coming
home
Les
médias
l'ont
su,
apparemment
elle
avait
trente
ans
The
media
found
out,
apparently
she
was
thirty
Elle
serait
même
enceinte,
ils
auraient
bientôt
un
enfant
She's
even
pregnant,
they'll
have
a
child
soon
Le
Junior
du
foyer
prendrait
la
relève
dans
quelques
temps
The
Junior
of
the
household
will
take
over
in
some
time
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Hey!
What
do
you
care
what
I
am
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
And
what
do
you
care
what
I
say
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
And
what
do
you
care
what
I
do
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Since
you
talk
about
me
just
to
talk,
nobody
asks
me
if
it's
true
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Hey!
What
do
you
care
what
I
am
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
And
what
do
you
care
what
I
say
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
And
what
do
you
care
what
I
do
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Since
you
talk
about
me
just
to
talk,
nobody
asks
me
if
it's
true
Fais
gaffe
à
c'que
tu
fais,
c'que
tu
dis,
t'as
une
vie
publique
Be
careful
what
you
do,
what
you
say,
you
have
a
public
life
Les
jeunes
te
regardent
et
ton
image
ils
la
répliquent
Young
people
are
watching
you
and
they
replicate
your
image
Alors
sois
mignon
et
Chhhut
So
be
cute
and
Shhh
Y'aura
pas
de
problème
There
won't
be
any
problems
Même
si
les
médias
t'exposent
une
face
qui
n'est
pas
la
tienne
Even
if
the
media
exposes
a
side
of
you
that
isn't
yours
Et
alors
de
toute
façon
vous
êtes
tous
du
pareil
au
même
So
what,
anyway
you're
all
the
same
Fringués
du
pareil
au
même
Dressed
the
same
J'vois
pas
pourquoi
on
parlerait
d'un
phénomène
K-Maro
I
don't
see
why
we
would
talk
about
a
K-Maro
phenomenon
C'est
pas
la
peine,
c'est
un
bandit
It's
not
worth
it,
he's
a
bandit
Tôt
ou
tard
il
finira
en
tôle,
c'est
ça
les
jeunes
aujourd'hui
Sooner
or
later
he'll
end
up
in
jail,
that's
how
young
people
are
today
Et
ses
chaînes
et
ses
bijoux
il
les
a
trouvés
où?
And
his
chains
and
his
jewels,
where
did
he
find
them?
1000
Dollars
autour
du
cou
1000
Dollars
around
his
neck
C'est
sûrement
un
coup
d'craque
qui
a
payé
les
coups
It's
surely
a
crack
deal
that
paid
for
the
blows
Il
mène
la
vie
d'un
Homme
mûr,
qui
a
fait
sa
vie,
He
leads
the
life
of
a
mature
man,
who
has
made
his
life,
C'est
un
putain
d'gamin
qui
joue
au
businessman
affranchi
He's
a
damn
kid
playing
emancipated
businessman
Ça
ouvre
des
compagnies,
ça
s'propage
à
l'international
He
opens
companies,
spreads
internationally
Ça
supporte
toute
la
famille,
ça
bâtit
un
empire
colossal
He
supports
the
whole
family,
builds
a
colossal
empire
Entre
les
mains
d'un
gosse
repose
un
chiffre
d'affaires
monstrueux
In
the
hands
of
a
kid
lies
a
monstrous
turnover
Oh!
Non!
Le
Monde
est
à
eux
Oh!
No!
The
world
is
theirs
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Hey!
What
do
you
care
what
I
am
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
And
what
do
you
care
what
I
say
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
And
what
do
you
care
what
I
do
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Since
you
talk
about
me
just
to
talk,
nobody
asks
me
if
it's
true
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Hey!
What
do
you
care
what
I
am
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
And
what
do
you
care
what
I
say
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
And
what
do
you
care
what
I
do
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Since
you
talk
about
me
just
to
talk,
nobody
asks
me
if
it's
true
C'que
j'dis,
c'que
j'fais
c'est
ma
vie
What
I
say,
what
I
do,
it's
my
life
Comment
tu
l'interprètes
c'est
ton
avis
How
you
interpret
it
is
your
opinion
Collé
sur
un
papier,
y'a
du
faux,
du
vrai
Stuck
on
a
piece
of
paper,
there's
false,
there's
true
Et
si
c'est
l'faux
qui
t'intéresse
And
if
it's
the
false
that
interests
you
Vas
y
gars,
prend
ton
pied
Go
ahead
girl,
enjoy
yourself
C'que
j'dis,
c'que
j'fais
c'est
ma
vie
What
I
say,
what
I
do,
it's
my
life
Comment
tu
l'interprètes
c'est
ton
avis
How
you
interpret
it
is
your
opinion
Collé
sur
un
papier,
y'a
du
faux,
du
vrai
Stuck
on
a
piece
of
paper,
there's
false,
there's
true
Et
si
c'est
l'faux
qui
t'intéresse
And
if
it's
the
false
that
interests
you
Vas
y
gars,
prend
ton
pied
Go
ahead
girl,
enjoy
yourself
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Hey!
What
do
you
care
what
I
am
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
And
what
do
you
care
what
I
say
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
And
what
do
you
care
what
I
do
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Since
you
talk
about
me
just
to
talk,
nobody
asks
me
if
it's
true
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Hey!
What
do
you
care
what
I
am
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
And
what
do
you
care
what
I
say
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
And
what
do
you
care
what
I
do
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Since
you
talk
about
me
just
to
talk,
nobody
asks
me
if
it's
true
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Hey!
What
do
you
care
what
I
am
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
And
what
do
you
care
what
I
say
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
And
what
do
you
care
what
I
do
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Since
you
talk
about
me
just
to
talk,
nobody
asks
me
if
it's
true
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Hey!
What
do
you
care
what
I
am
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
And
what
do
you
care
what
I
say
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
And
what
do
you
care
what
I
do
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Since
you
talk
about
me
just
to
talk,
nobody
asks
me
if
it's
true
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.