Текст и перевод песни K.Maro - Qu'est Ce Que Ça Te Fous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est Ce Que Ça Te Fous
Какое Тебе До Этого Дело
Ces
enfoirés
pensent
me
connaître
Эти
ублюдки
думают,
что
знают
меня
Qu'est-ce
tu
sais
de
moi?
Что
ты
знаешь
обо
мне?
Le
mec
qu'y
a
pas
l'air
trop
net
Парень,
который
выглядит
не
очень
чистоплотно
Ex-dealer
converti
au
pe-ra
Бывший
дилер,
перешедший
в
оперу
Ex-complice
des
(...)
affilié
aux
(...)
Бывший
сообщник
(...)
связанный
с
(...)
Le
genre
au
cerveau
saboté,
un
mec
sur-médiatisé
Типа
с
промытыми
мозгами,
парень,
слишком
разрекламированный
Un
autre
de
ces
jeunes
rappeurs
Еще
один
из
этих
молодых
рэперов
Louches
et
matérialistes
Подозрительных
и
меркантильных
24
ans
la
BMW,
la
Suite
au
Ritz
24
года,
BMW,
номер
в
Ритце
Gangster
qui
traîne
parmi
les
nouveaux
riches
Гангстер,
который
крутится
среди
новых
богачей
Qui
flambe
X
milles
Dollars
pour
sa
nouvelle
niche
Который
прожигает
X
тысяч
долларов
на
свою
новую
сучку
Et
ils
font
de
lui
une
popstar
И
они
делают
из
него
поп-звезду
C'est
la
nouvelle
vedette,
un
voyou
devenu
rap'star
Это
новая
звезда,
бандит,
ставший
рэп-звездой
C'pour
ça
qu'il
s'prend
la
tête
Поэтому
он
зазнался
Clair
qu'c'est
un
drogué,
clair
qu'il
fait
d'la
coke
et
Понятно,
что
он
наркоман,
понятно,
что
он
употребляет
кокаин
и
Il
fume
tellement
d'herbe
qu'il
en
a
les
neurones
bloqués
Курит
так
много
травы,
что
у
него
нейроны
заблокированы
Les
paparazzi
l'ont
vu
avec
une
meuf
en
rentrant
Папарацци
видели
его
с
какой-то
девчонкой,
когда
он
возвращался
домой
Les
médias
l'ont
su,
apparemment
elle
avait
trente
ans
СМИ
узнали,
похоже,
ей
было
тридцать
лет
Elle
serait
même
enceinte,
ils
auraient
bientôt
un
enfant
Она,
вроде
бы,
даже
беременна,
у
них
скоро
будет
ребенок
Le
Junior
du
foyer
prendrait
la
relève
dans
quelques
temps
Младшенький
в
семье
вскоре
примет
эстафету
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
до
этого
дело,
кто
я
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Раз
уж
обо
мне
говорят
ради
разговора,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
до
этого
дело,
кто
я
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Раз
уж
обо
мне
говорят
ради
разговора,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
Fais
gaffe
à
c'que
tu
fais,
c'que
tu
dis,
t'as
une
vie
publique
Будь
осторожна
с
тем,
что
ты
делаешь,
что
ты
говоришь,
у
тебя
публичная
жизнь
Les
jeunes
te
regardent
et
ton
image
ils
la
répliquent
Молодежь
смотрит
на
тебя
и
копирует
твой
образ
Alors
sois
mignon
et
Chhhut
Так
что
будь
милой
и
Тссс
Y'aura
pas
de
problème
Не
будет
проблем
Même
si
les
médias
t'exposent
une
face
qui
n'est
pas
la
tienne
Даже
если
СМИ
показывают
тебя
с
другой
стороны
Et
alors
de
toute
façon
vous
êtes
tous
du
pareil
au
même
И
в
любом
случае
вы
все
одинаковые
Fringués
du
pareil
au
même
Одетые
одинаково
J'vois
pas
pourquoi
on
parlerait
d'un
phénomène
K-Maro
Я
не
понимаю,
почему
мы
говорим
о
феномене
K-Maro
C'est
pas
la
peine,
c'est
un
bandit
Не
стоит,
он
бандит
Tôt
ou
tard
il
finira
en
tôle,
c'est
ça
les
jeunes
aujourd'hui
Рано
или
поздно
он
окажется
в
тюрьме,
вот
такие
сегодня
молодые
Et
ses
chaînes
et
ses
bijoux
il
les
a
trouvés
où?
А
свои
цепи
и
драгоценности,
где
он
их
взял?
1000
Dollars
autour
du
cou
1000
долларов
на
шее
C'est
sûrement
un
coup
d'craque
qui
a
payé
les
coups
Наверняка,
это
ограбление
оплатило
расходы
Il
mène
la
vie
d'un
Homme
mûr,
qui
a
fait
sa
vie,
Он
ведет
жизнь
взрослого
мужчины,
который
состоялся,
C'est
un
putain
d'gamin
qui
joue
au
businessman
affranchi
Это
чертов
мальчишка,
играющий
в
раскрепощенного
бизнесмена
Ça
ouvre
des
compagnies,
ça
s'propage
à
l'international
Открывает
компании,
расширяется
на
международном
уровне
Ça
supporte
toute
la
famille,
ça
bâtit
un
empire
colossal
Поддерживает
всю
семью,
строит
колоссальную
империю
Entre
les
mains
d'un
gosse
repose
un
chiffre
d'affaires
monstrueux
В
руках
ребенка
находится
чудовищный
оборот
Oh!
Non!
Le
Monde
est
à
eux
О!
Нет!
Мир
принадлежит
им
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
до
этого
дело,
кто
я
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Раз
уж
обо
мне
говорят
ради
разговора,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
до
этого
дело,
кто
я
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Раз
уж
обо
мне
говорят
ради
разговора,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
C'que
j'dis,
c'que
j'fais
c'est
ma
vie
Что
я
говорю,
что
я
делаю
- это
моя
жизнь
Comment
tu
l'interprètes
c'est
ton
avis
Как
ты
это
интерпретируешь
- это
твое
мнение
Collé
sur
un
papier,
y'a
du
faux,
du
vrai
Напечатано
на
бумаге,
есть
ложь,
есть
правда
Et
si
c'est
l'faux
qui
t'intéresse
И
если
тебя
интересует
ложь
Vas
y
gars,
prend
ton
pied
Давай,
парень,
получай
удовольствие
C'que
j'dis,
c'que
j'fais
c'est
ma
vie
Что
я
говорю,
что
я
делаю
- это
моя
жизнь
Comment
tu
l'interprètes
c'est
ton
avis
Как
ты
это
интерпретируешь
- это
твое
мнение
Collé
sur
un
papier,
y'a
du
faux,
du
vrai
Напечатано
на
бумаге,
есть
ложь,
есть
правда
Et
si
c'est
l'faux
qui
t'intéresse
И
если
тебя
интересует
ложь
Vas
y
gars,
prend
ton
pied
Давай,
парень,
получай
удовольствие
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
до
этого
дело,
кто
я
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Раз
уж
обо
мне
говорят
ради
разговора,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
до
этого
дело,
кто
я
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Раз
уж
обо
мне
говорят
ради
разговора,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
до
этого
дело,
кто
я
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Раз
уж
обо
мне
говорят
ради
разговора,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
до
этого
дело,
кто
я
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
И
какое
тебе
до
этого
дело,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Раз
уж
обо
мне
говорят
ради
разговора,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.