K.Maro - Qu'est Ce Que Ça Te Fous - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни K.Maro - Qu'est Ce Que Ça Te Fous




Qu'est Ce Que Ça Te Fous
Какое Тебе До Этого Дело
Ces enfoirés pensent me connaître
Эти ублюдки думают, что знают меня
Qu'est-ce tu sais de moi?
Что ты знаешь обо мне?
Le mec qu'y a pas l'air trop net
Парень, который выглядит не очень чистоплотно
Ex-dealer converti au pe-ra
Бывший дилер, перешедший в оперу
Ex-complice des (...) affilié aux (...)
Бывший сообщник (...) связанный с (...)
Le genre au cerveau saboté, un mec sur-médiatisé
Типа с промытыми мозгами, парень, слишком разрекламированный
Un autre de ces jeunes rappeurs
Еще один из этих молодых рэперов
Louches et matérialistes
Подозрительных и меркантильных
24 ans la BMW, la Suite au Ritz
24 года, BMW, номер в Ритце
Gangster qui traîne parmi les nouveaux riches
Гангстер, который крутится среди новых богачей
Qui flambe X milles Dollars pour sa nouvelle niche
Который прожигает X тысяч долларов на свою новую сучку
Et ils font de lui une popstar
И они делают из него поп-звезду
C'est la nouvelle vedette, un voyou devenu rap'star
Это новая звезда, бандит, ставший рэп-звездой
C'pour ça qu'il s'prend la tête
Поэтому он зазнался
Clair qu'c'est un drogué, clair qu'il fait d'la coke et
Понятно, что он наркоман, понятно, что он употребляет кокаин и
Il fume tellement d'herbe qu'il en a les neurones bloqués
Курит так много травы, что у него нейроны заблокированы
Les paparazzi l'ont vu avec une meuf en rentrant
Папарацци видели его с какой-то девчонкой, когда он возвращался домой
Les médias l'ont su, apparemment elle avait trente ans
СМИ узнали, похоже, ей было тридцать лет
Elle serait même enceinte, ils auraient bientôt un enfant
Она, вроде бы, даже беременна, у них скоро будет ребенок
Le Junior du foyer prendrait la relève dans quelques temps
Младшенький в семье вскоре примет эстафету
Hey! Qu'est-ce que ça te fous c'que j'suis
Эй! Какое тебе до этого дело, кто я
Et qu'est-ce que ça te fous c'que je dis
И какое тебе до этого дело, что я говорю
Et qu'est-ce que ça te fous c'que j'fais
И какое тебе до этого дело, что я делаю
Puisqu'on parle de moi pour parler, personne ne m'demande si c'est vrai
Раз уж обо мне говорят ради разговора, никто не спрашивает меня, правда ли это
Hey! Qu'est-ce que ça te fous c'que j'suis
Эй! Какое тебе до этого дело, кто я
Et qu'est-ce que ça te fous c'que je dis
И какое тебе до этого дело, что я говорю
Et qu'est-ce que ça te fous c'que j'fais
И какое тебе до этого дело, что я делаю
Puisqu'on parle de moi pour parler, personne ne m'demande si c'est vrai
Раз уж обо мне говорят ради разговора, никто не спрашивает меня, правда ли это
Fais gaffe à c'que tu fais, c'que tu dis, t'as une vie publique
Будь осторожна с тем, что ты делаешь, что ты говоришь, у тебя публичная жизнь
Les jeunes te regardent et ton image ils la répliquent
Молодежь смотрит на тебя и копирует твой образ
Alors sois mignon et Chhhut
Так что будь милой и Тссс
Y'aura pas de problème
Не будет проблем
Même si les médias t'exposent une face qui n'est pas la tienne
Даже если СМИ показывают тебя с другой стороны
Et alors de toute façon vous êtes tous du pareil au même
И в любом случае вы все одинаковые
Fringués du pareil au même
Одетые одинаково
J'vois pas pourquoi on parlerait d'un phénomène K-Maro
Я не понимаю, почему мы говорим о феномене K-Maro
C'est pas la peine, c'est un bandit
Не стоит, он бандит
Tôt ou tard il finira en tôle, c'est ça les jeunes aujourd'hui
Рано или поздно он окажется в тюрьме, вот такие сегодня молодые
Et ses chaînes et ses bijoux il les a trouvés où?
А свои цепи и драгоценности, где он их взял?
1000 Dollars autour du cou
1000 долларов на шее
C'est sûrement un coup d'craque qui a payé les coups
Наверняка, это ограбление оплатило расходы
Il mène la vie d'un Homme mûr, qui a fait sa vie,
Он ведет жизнь взрослого мужчины, который состоялся,
C'est un putain d'gamin qui joue au businessman affranchi
Это чертов мальчишка, играющий в раскрепощенного бизнесмена
Ça ouvre des compagnies, ça s'propage à l'international
Открывает компании, расширяется на международном уровне
Ça supporte toute la famille, ça bâtit un empire colossal
Поддерживает всю семью, строит колоссальную империю
Entre les mains d'un gosse repose un chiffre d'affaires monstrueux
В руках ребенка находится чудовищный оборот
Oh! Non! Le Monde est à eux
О! Нет! Мир принадлежит им
Hey! Qu'est-ce que ça te fous c'que j'suis
Эй! Какое тебе до этого дело, кто я
Et qu'est-ce que ça te fous c'que je dis
И какое тебе до этого дело, что я говорю
Et qu'est-ce que ça te fous c'que j'fais
И какое тебе до этого дело, что я делаю
Puisqu'on parle de moi pour parler, personne ne m'demande si c'est vrai
Раз уж обо мне говорят ради разговора, никто не спрашивает меня, правда ли это
Hey! Qu'est-ce que ça te fous c'que j'suis
Эй! Какое тебе до этого дело, кто я
Et qu'est-ce que ça te fous c'que je dis
И какое тебе до этого дело, что я говорю
Et qu'est-ce que ça te fous c'que j'fais
И какое тебе до этого дело, что я делаю
Puisqu'on parle de moi pour parler, personne ne m'demande si c'est vrai
Раз уж обо мне говорят ради разговора, никто не спрашивает меня, правда ли это
C'que j'dis, c'que j'fais c'est ma vie
Что я говорю, что я делаю - это моя жизнь
Comment tu l'interprètes c'est ton avis
Как ты это интерпретируешь - это твое мнение
Collé sur un papier, y'a du faux, du vrai
Напечатано на бумаге, есть ложь, есть правда
Et si c'est l'faux qui t'intéresse
И если тебя интересует ложь
Vas y gars, prend ton pied
Давай, парень, получай удовольствие
C'que j'dis, c'que j'fais c'est ma vie
Что я говорю, что я делаю - это моя жизнь
Comment tu l'interprètes c'est ton avis
Как ты это интерпретируешь - это твое мнение
Collé sur un papier, y'a du faux, du vrai
Напечатано на бумаге, есть ложь, есть правда
Et si c'est l'faux qui t'intéresse
И если тебя интересует ложь
Vas y gars, prend ton pied
Давай, парень, получай удовольствие
Hey! Qu'est-ce que ça te fous c'que j'suis
Эй! Какое тебе до этого дело, кто я
Et qu'est-ce que ça te fous c'que je dis
И какое тебе до этого дело, что я говорю
Et qu'est-ce que ça te fous c'que j'fais
И какое тебе до этого дело, что я делаю
Puisqu'on parle de moi pour parler, personne ne m'demande si c'est vrai
Раз уж обо мне говорят ради разговора, никто не спрашивает меня, правда ли это
Hey! Qu'est-ce que ça te fous c'que j'suis
Эй! Какое тебе до этого дело, кто я
Et qu'est-ce que ça te fous c'que je dis
И какое тебе до этого дело, что я говорю
Et qu'est-ce que ça te fous c'que j'fais
И какое тебе до этого дело, что я делаю
Puisqu'on parle de moi pour parler, personne ne m'demande si c'est vrai
Раз уж обо мне говорят ради разговора, никто не спрашивает меня, правда ли это
Hey! Qu'est-ce que ça te fous c'que j'suis
Эй! Какое тебе до этого дело, кто я
Et qu'est-ce que ça te fous c'que je dis
И какое тебе до этого дело, что я говорю
Et qu'est-ce que ça te fous c'que j'fais
И какое тебе до этого дело, что я делаю
Puisqu'on parle de moi pour parler, personne ne m'demande si c'est vrai
Раз уж обо мне говорят ради разговора, никто не спрашивает меня, правда ли это
Hey! Qu'est-ce que ça te fous c'que j'suis
Эй! Какое тебе до этого дело, кто я
Et qu'est-ce que ça te fous c'que je dis
И какое тебе до этого дело, что я говорю
Et qu'est-ce que ça te fous c'que j'fais
И какое тебе до этого дело, что я делаю
Puisqu'on parle de moi pour parler, personne ne m'demande si c'est vrai
Раз уж обо мне говорят ради разговора, никто не спрашивает меня, правда ли это






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.