K.Maro - Simple vie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни K.Maro - Simple vie




baby s'il le fallais, on partirais ensemble
Детка, если бы это было необходимо, мы бы уехали вместе
loin des territoires hostiles, de la poussière des décombres. yeah
Вдали от враждебных территорий, от пыли развалин. да.
avec comme seul but, de comtempler la mer
С единственной целью-покорить море
ce putain de stress qui tue, le laisser derrière
Этот чертов стресс, который убивает, оставив его позади
et puis laisser le temps courir sans cris, sans pagaille calmement
И тогда пусть время бежит без криков, без беспорядка спокойно
sans prix sans travail simplement, comtempler les palmiers,
Без цены без работы просто пересчитайте пальмы,
faire tout ce qui peut casser l' habitude, s'allonger sur le sable
Делать все, что может нарушить привычку, лежать на песке
s'en taper d'l'attitude, loin des lois des clichés, ici j aime ça, pas besoin de tricher...
Плевать на отношение, вдали от законов клише, здесь мне это нравится, не нужно обманывать...
hou loin des soucis, aussi plus loin possible de ce qui nous ennuie
Хоу вдали от забот, также как можно дальше от того, что нас раздражает
oh oh vive la simple vie loin des quartiers, savoir s'arreter sans aller loin d'ici
О, да здравствует простая жизнь вдали от окрестностей, знать, как остановиться, не уходя далеко отсюда
c'est vrai que tout ce qui m'arrive est incroyable
Это правда, что все, что происходит со мной, невероятно
voir la vie que je mène, c est même plus que tout ce que j'aurais imaginé
Видеть жизнь, которую я веду, это даже больше, чем я мог себе представить
j'suis un vendeur de rêves, et ca je sais le faire, quand le soleil se lève, jai besoin d'y voir clair
Я продавец снов, и я знаю, как это делать, когда встает солнце, мне нужно ясно видеть это
c'est vrai que j'mène la belle vie
Это правда, что я веду прекрасную жизнь
j'ai ma tête jusqu'ici, et j'veux que ca reste ainsi
У меня до сих пор есть голова, и я хочу, чтобы так и оставалось.
c'est pour ca que j'ai besoin de changer d'atmosphère
Вот почему мне нужно сменить атмосферу.
garder mon sang froid, garder les pieds sur terre
Сохраняй хладнокровие, держись на ногах.
partir au loin, personne ne me connais
Уехать вдаль, туда, где меня никто не знает
revenir serein y'a de bonnes choses à en donner
Возвращение безмятежным, есть много хорошего, что можно дать
hou loin des soucis, aussi plus loin possible de ce qui nous ennuie
Хоу вдали от забот, также как можно дальше от того, что нас раздражает
oh oh vive la simple vie loin des quartiers, savoir s'arreter sans aller loin d'ici
О, да здравствует простая жизнь вдали от окрестностей, знать, как остановиться, не уходя далеко отсюда
j'viens ici chercher un équilibre de vie dans le calme,
Я пришел сюда, чтобы найти баланс жизни в тишине,
simplement reprendre mes énergies,
Просто верните мне энергию,
décrocher d'la vie d'paillettes et des trophés,
Получить от жизни блестки и трофеи,
la vie de stars faut que je recule pour l'empocher
Жизнь звезд должна мне отступить, чтобы забрать ее.
garder la tête froide se regarder dans le miroir en étant fier du reflet qu'il donne à ce stade, voila s'que j'viens chercher ici
Сохраняя хладнокровие, глядя на себя в зеркало, гордясь отражением, которое оно дает в этот момент, вот если бы я пришел сюда
sous le soleil face a la mer... la verité de la simple vie
Под солнцем лицом к морю ... правда простой жизни
ne voir que l'essentiel, regarder la vie, sous sa facade la plus belle
Видеть только главное, смотреть на жизнь под ее самым красивым фасадом
faut pas que j'm'égarre, faut pas qu'je perde le nord
Я не должен заблудиться, я не должен потерять север.
je repartirai d'ici grandi et plus fort
Я уйду отсюда повзрослев и окрепнув
hou loin des soucis, aussi plus loin possible de ce qui nous ennuie
Хоу вдали от забот, также как можно дальше от того, что нас раздражает
oh oh vive la simple vie loin des quartiers, savoir s'arreter sans aller loin d'ici
О, да здравствует простая жизнь вдали от окрестностей, знать, как остановиться, не уходя далеко отсюда
hou loin des soucis, aussi plus loin possible de ce qui nous ennuie
Хоу вдали от забот, также как можно дальше от того, что нас раздражает
oh oh vive la simple vie loin des quartiers, savoir s'arreter sans aller loin d'ici
О, да здравствует простая жизнь вдали от окрестностей, знать, как остановиться, не уходя далеко отсюда





Авторы: K Maro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.