Текст и перевод песни K.Maro - Simple vie
baby
s'il
le
fallais,
on
partirais
ensemble
Детка,
если
бы
это
было
необходимо,
мы
бы
уехали
вместе
loin
des
territoires
hostiles,
de
la
poussière
des
décombres.
yeah
Вдали
от
враждебных
территорий,
от
пыли
развалин.
да.
avec
comme
seul
but,
de
comtempler
la
mer
С
единственной
целью-покорить
море
ce
putain
de
stress
qui
tue,
le
laisser
derrière
Этот
чертов
стресс,
который
убивает,
оставив
его
позади
et
puis
laisser
le
temps
courir
sans
cris,
sans
pagaille
calmement
И
тогда
пусть
время
бежит
без
криков,
без
беспорядка
спокойно
sans
prix
sans
travail
simplement,
comtempler
les
palmiers,
Без
цены
без
работы
просто
пересчитайте
пальмы,
faire
tout
ce
qui
peut
casser
l'
habitude,
s'allonger
sur
le
sable
Делать
все,
что
может
нарушить
привычку,
лежать
на
песке
s'en
taper
d'l'attitude,
loin
des
lois
des
clichés,
ici
j
aime
ça,
pas
besoin
de
tricher...
Плевать
на
отношение,
вдали
от
законов
клише,
здесь
мне
это
нравится,
не
нужно
обманывать...
hou
loin
des
soucis,
aussi
plus
loin
possible
de
ce
qui
nous
ennuie
Хоу
вдали
от
забот,
также
как
можно
дальше
от
того,
что
нас
раздражает
oh
oh
vive
la
simple
vie
loin
des
quartiers,
savoir
s'arreter
sans
aller
loin
d'ici
О,
да
здравствует
простая
жизнь
вдали
от
окрестностей,
знать,
как
остановиться,
не
уходя
далеко
отсюда
c'est
vrai
que
tout
ce
qui
m'arrive
est
incroyable
Это
правда,
что
все,
что
происходит
со
мной,
невероятно
voir
la
vie
que
je
mène,
c
est
même
plus
que
tout
ce
que
j'aurais
imaginé
Видеть
жизнь,
которую
я
веду,
это
даже
больше,
чем
я
мог
себе
представить
j'suis
un
vendeur
de
rêves,
et
ca
je
sais
le
faire,
quand
le
soleil
se
lève,
jai
besoin
d'y
voir
clair
Я
продавец
снов,
и
я
знаю,
как
это
делать,
когда
встает
солнце,
мне
нужно
ясно
видеть
это
c'est
vrai
que
j'mène
la
belle
vie
Это
правда,
что
я
веду
прекрасную
жизнь
j'ai
ma
tête
jusqu'ici,
et
j'veux
que
ca
reste
ainsi
У
меня
до
сих
пор
есть
голова,
и
я
хочу,
чтобы
так
и
оставалось.
c'est
pour
ca
que
j'ai
besoin
de
changer
d'atmosphère
Вот
почему
мне
нужно
сменить
атмосферу.
garder
mon
sang
froid,
garder
les
pieds
sur
terre
Сохраняй
хладнокровие,
держись
на
ногах.
partir
au
loin,
là
où
personne
ne
me
connais
Уехать
вдаль,
туда,
где
меня
никто
не
знает
revenir
serein
y'a
de
bonnes
choses
à
en
donner
Возвращение
безмятежным,
есть
много
хорошего,
что
можно
дать
hou
loin
des
soucis,
aussi
plus
loin
possible
de
ce
qui
nous
ennuie
Хоу
вдали
от
забот,
также
как
можно
дальше
от
того,
что
нас
раздражает
oh
oh
vive
la
simple
vie
loin
des
quartiers,
savoir
s'arreter
sans
aller
loin
d'ici
О,
да
здравствует
простая
жизнь
вдали
от
окрестностей,
знать,
как
остановиться,
не
уходя
далеко
отсюда
j'viens
ici
chercher
un
équilibre
de
vie
dans
le
calme,
Я
пришел
сюда,
чтобы
найти
баланс
жизни
в
тишине,
simplement
reprendre
mes
énergies,
Просто
верните
мне
энергию,
décrocher
d'la
vie
d'paillettes
et
des
trophés,
Получить
от
жизни
блестки
и
трофеи,
la
vie
de
stars
faut
que
je
recule
pour
l'empocher
Жизнь
звезд
должна
мне
отступить,
чтобы
забрать
ее.
garder
la
tête
froide
se
regarder
dans
le
miroir
en
étant
fier
du
reflet
qu'il
donne
à
ce
stade,
voila
s'que
j'viens
chercher
ici
Сохраняя
хладнокровие,
глядя
на
себя
в
зеркало,
гордясь
отражением,
которое
оно
дает
в
этот
момент,
вот
если
бы
я
пришел
сюда
sous
le
soleil
face
a
la
mer...
la
verité
de
la
simple
vie
Под
солнцем
лицом
к
морю
...
правда
простой
жизни
ne
voir
que
l'essentiel,
regarder
la
vie,
sous
sa
facade
la
plus
belle
Видеть
только
главное,
смотреть
на
жизнь
под
ее
самым
красивым
фасадом
faut
pas
que
j'm'égarre,
faut
pas
qu'je
perde
le
nord
Я
не
должен
заблудиться,
я
не
должен
потерять
север.
je
repartirai
d'ici
grandi
et
plus
fort
Я
уйду
отсюда
повзрослев
и
окрепнув
hou
loin
des
soucis,
aussi
plus
loin
possible
de
ce
qui
nous
ennuie
Хоу
вдали
от
забот,
также
как
можно
дальше
от
того,
что
нас
раздражает
oh
oh
vive
la
simple
vie
loin
des
quartiers,
savoir
s'arreter
sans
aller
loin
d'ici
О,
да
здравствует
простая
жизнь
вдали
от
окрестностей,
знать,
как
остановиться,
не
уходя
далеко
отсюда
hou
loin
des
soucis,
aussi
plus
loin
possible
de
ce
qui
nous
ennuie
Хоу
вдали
от
забот,
также
как
можно
дальше
от
того,
что
нас
раздражает
oh
oh
vive
la
simple
vie
loin
des
quartiers,
savoir
s'arreter
sans
aller
loin
d'ici
О,
да
здравствует
простая
жизнь
вдали
от
окрестностей,
знать,
как
остановиться,
не
уходя
далеко
отсюда
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: K Maro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.