Текст и перевод песни K-Maro - Que dieu me pardonne
Que dieu me pardonne
May God Forgive Me
Yeah,
et
c'est
K-maro
baby
Yeah,
it's
K-maro
baby
Avec
des
choses
a
dire
With
things
to
say
Tchec,
Tchec
Check,
Check
C'est
ma
vie!
This
is
my
life!
Que
dieu
me
pardonne,
May
God
forgive
me,
Si
j'ai
toujours
voulu
vivre
ma
vie
comme
j'voulais
If
I've
always
wanted
to
live
my
life
the
way
I
wanted
Sans
en
parler,
Personne
Without
talking
about
it,
Nobody
n'avait
jamais
vraiment
compris
tout
ce
dont
j'ai
pu
manquer
étant
tout
pti
ever
really
understood
everything
I
missed
when
I
was
little
Et
j'en
ai
gardé
des
séquelles
And
I
kept
the
scars
j'ai
fait
le
bien,
le
mal
j'voulais
voler
d'mes
propres
ailes
I
did
good,
bad,
I
wanted
to
fly
with
my
own
wings
j'en
ai
chier
sur
le
système,
pourquoi
la
guerre
m'a
pris
10
ans
d'ma
vie
sans
parler
même
I
struggled
against
the
system,
why
the
war
took
10
years
of
my
life
without
even
talking
Ca
m'fous
la
rage,
et
ca
m'donne
l'envie
d'réussir,
It
makes
me
angry,
and
it
gives
me
the
desire
to
succeed,
le
jour
où
j'ai
tourné
la
page,
j'me
suis
dit
qu'plus
rien
pouvait
me
détruire.
the
day
I
turned
the
page,
I
told
myself
that
nothing
could
destroy
me
anymore.
Et
c'est
c'qui
fait
de
moi
qui
j'suis
aujourd'hui
And
that's
what
makes
me
who
I
am
today
qui
fait
que
je
me
bat
peut
importe
le
prix
that
makes
me
fight
no
matter
the
price
Et
c'est
c'qui
fait
que
je
n'ai
peur
de
rien
And
that's
what
makes
me
fearless
j'suis
pas
là
pour
rien,
j'reprendrais
c'qu'on
m'a
prit.
I'm
not
here
for
nothing,
I'll
take
back
what
was
taken
from
me.
REFRAIN:
(2x)
CHORUS:
(2x)
have
trust
in
you
have
trust
in
you
have
trust
in
you
have
trust
in
you
Que
dieu
me
pardonne,
May
God
forgive
me,
Si
je
profite
un
peu
trop
de
c'que
j'ai
aujourd'hui
qui
est
un
peu
trop
If
I
enjoy
a
little
too
much
of
what
I
have
today
which
is
a
little
too
much
La
vie
me
regarde,
je
lui
tire
chaque
sourire,
Life
looks
at
me,
I
draw
every
smile
from
it,
mon
seul
péché
aujourd'hui
c'est
d'réussir,
my
only
sin
today
is
to
succeed,
J'fait
ma
vie
comme
je
la
rêvais
sous
les
bombes,
I
live
my
life
as
I
dreamed
it
under
the
bombs,
quand
j'avais
rien
je
le
dit
j'en
ai
pas
honte,
when
I
had
nothing
I
say
it
I'm
not
ashamed,
j'ai
bosser
comme
un
chien
pour
tout
reconstruire,
I
worked
like
a
dog
to
rebuild
everything,
Et
j'en
donne
en
retour
a
ceux
qui
ca
peut
servir.
And
I
give
back
to
those
who
can
benefit
from
it.
Mon
nom,
mes
origines,
mon
sang,
My
name,
my
origins,
my
blood,
font
que
j'regarde
droit
devant,
make
me
look
straight
ahead,
plus
rien
n'peut
m'stoper
maintenant.
nothing
can
stop
me
now.
trop
tard
je
fonce
t'inquiète
maman,
too
late
I'm
going
don't
worry
mom,
J'ai
des
masses
de
choses
a
faire,
I
have
a
lot
of
things
to
do,
dans
ma
tête
tout
est
bien
clair,
everything
is
clear
in
my
head,
j'y
vais
pour
le
maximum,
I'm
going
for
the
maximum,
et
j'te
ramène
de
quoi
être
fier.
and
I'll
bring
you
back
something
to
be
proud
of.
REFRAIN:
(2x)
CHORUS:
(2x)
Que
dieu
me
pardonne,
May
God
forgive
me,
De
pas
donner
assez
de
temps
a
ceux
qu'j'aime,
For
not
giving
enough
time
to
those
I
love,
De
pas
leur
dire
assez
souvent
que
j'les
aiment,
For
not
telling
them
often
enough
that
I
love
them,
De
n'avoir
la
tête
que
dans
mes
affaires
For
having
my
head
only
in
my
business
d'essayer
toujours
de
valoir
plus
cher
always
trying
to
be
worth
more
C'est
la
vie
qu'j'a
choisi
y
a
des
hauts,
y
a
des
bas,
This
is
the
life
I
chose,
there
are
ups,
there
are
downs,
C'est
l'chemin
que
j'ai
pris
y
a
des
riques
a
chaque
pas,
This
is
the
path
I
took,
there
are
risks
at
every
step,
Je
le
vis
tout
les
jours
et
j'suis
fier
d'être
comme
là
I
live
it
every
day
and
I'm
proud
to
be
like
this
et
c'est
comme
ça,
et
c'est
comme
ça
and
that's
how
it
is,
and
that's
how
it
is
C'est
ma
vie...
This
is
my
life...
all
eyes
on
you
all
eyes
on
you
Et
maintenant
j'c'est
qu'on
me
regarde...
And
now
I
know
that
I'm
being
watched...
all
eyes
on
you
all
eyes
on
you
Je
c'est
c'qui
m'restea
faire
la...
I
know
what
I
have
left
to
do
here...
J'suis
pas
là
pour
rien...
I'm
not
here
for
nothing...
C'est
la
vie
qu'j'ai
(all
eyes
on
you)choisi,
ya
des
hauts,
y
a
des
bas,
This
is
the
life
I
(all
eyes
on
you)
chose,
there
are
ups,
there
are
downs,
(all
eyes
on
you)C'est
l'chemin
que
j'ai
pris
y
a
des
risques
a
chaque
pas,
(all
eyes
on
you)
This
is
the
path
I
took,
there
are
risks
at
every
step,
Je
le
vis
tout
les
jours
et
j'suis
fier
d'être
là
I
live
it
every
day
and
I'm
proud
to
be
here
(all
eyes
on
you)
(all
eyes
on
you)
et
c'est
comme
ça,
et
c'est
comme
ça
and
that's
how
it
is,
and
that's
how
it
is
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LOUIS COTE, CYRIL KAMAR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.