K-Maro - Quest Ce Que Ca Te Fout (remix) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни K-Maro - Quest Ce Que Ca Te Fout (remix)




Quest Ce Que Ca Te Fout (remix)
What The Hell Do You Care (remix)
Ces enf... pensent me connaître
These kids... think they know me
Qu'est-ce tu sais de moi?
What do you know about me?
Le mec qu'y a pas l'air trop net
The guy who doesn't seem too clean
Ex-dealer converti au pe-ra
Ex-dealer turned rapper
Ex-complice des ... affilié aux ...
Ex-accomplice of ... affiliated with ...
Le genre au cerveau saboté
The type with a messed-up brain
Un mec surmédiatisé
An overexposed guy
Un autre de ces jeunes rappeurs louches et matérialistes
Another one of those shady and materialistic young rappers
24 ans la BMW, la Suite au Ritz,
24 years old, the BMW, the Suite at the Ritz,
Gangster qui traîne parmi les nouveaux riches
Gangster hanging out among the nouveau riche
Qui flambe X milles Dollars pour sa nouvelle niche
Who blows X thousand Dollars on his new crib
Et ils font de lui une popstar!
And they make him a popstar!
C'est la nouvelle vedette
He's the new star
Un voyou dev'nu rap-star!
A thug turned rap-star!
Pour ça qu'il s'prend la tête!
That's why he's full of himself!
Clair qu'c'est un drogué!
Clearly he's a junkie!
Clair qu'il fait d'la ...!
Clearly he's dealing ...!
Et il fume tellement qu'il en a les neurones bloqués ...
And he smokes so much that his neurons are blocked ...
Les paparazzi l'ont vu avec une meuf en rentrant
The paparazzi saw him with a girl when he came home
Les médias l'ont su, apparemment elle avait trente ans,
The media found out, apparently she was thirty years old,
Elle serait même enceinte, ils auraient bientôt un enfant!
She's even pregnant, they're going to have a child soon!
Le Junior du foyer prendrait la relève dans quelques temps...
The Junior of the household will take over in a while...
[Chorus]
[Chorus]
Hey, qu'est-ce-que ça te fout c'que j'suis?
Hey, what the hell do you care what I am?
Et qu'est-ce-que ça te fout c'que j'dis?
And what the hell do you care what I say?
Et qu'est-ce-que ça t'fout c'que j'fais?
And what the hell do you care what I do?
Puisqu'on parle de moi,
Since we're talking about me,
Avant d'parler personne ne m'demande si c'est vrai! ...
Before you talk, nobody asks me if it's true! ...
[x2]
[x2]
C'que tu fais, c'que tu dis, tu as une vie publique
What you do, what you say, you have a public life
Les jeunes te regardent et ton image ils la répliquent
Young people watch you and replicate your image
Alors sois mignon et Chhhhhhut... y'aura pas de problème
So be cute and shush... there won't be any problem
Même si les médias t'exposent une face qui n'est pas la tienne
Even if the media exposes a side of you that isn't yours
Et alors de toute façon vous êtes tous du pareil au même,
And anyway, you're all the same,
Fringués du pareil au même
Dressed the same
J'vois pas pourquoi on parlerait d'un phénomène K-Maro!
I don't see why we would talk about a K-Maro phenomenon!
C'est pas la peine, c'est un bandit,
It's not worth it, he's a bandit,
Tôt ou tard il finira en tôle, c'est ça les jeunes aujourd'hui...
Sooner or later he'll end up in jail, that's what young people are like today...
Et ses chaînes et ses bijoux il les a trouvés où?
And his chains and his jewels, where did he find them?
1000 Dollars autour du cou,
1000 Dollars around his neck,
C'est sûrement un coup d' ... qui a payé les coups!
It's surely a ... deal that paid for it!
Il mène la vie d'un Homme mûr, qui a fait sa vie,
He leads the life of a mature man, who has made his life,
C'est un ... d'gamin qui joue au businessman affranchi
He's a ... kid playing the emancipated businessman
Ça ouvre des compagnies, ça s'propage à l'international
Opening companies, expanding internationally
Ça supporte toute la famille, ça bâtit un empire colossal
Supporting the whole family, building a colossal empire
Entre les mains d'un gosse repose un chiffre d'affaires monstrueux ...
In the hands of a kid lies a monstrous turnover ...
Oh! Non! ... Le Monde est à eux!...
Oh! No! ... The world is theirs!...
[Chorus]
[Chorus]
C'que j'dis, c'que j'fais c'est ma vie,
What I say, what I do is my life,
Comment tu l'interprètes, c'est ton avis!
How you interpret it, that's your opinion!
Collé sur un papier, y'a du faux, du vrai,
Stuck on paper, there's false, there's true,
Si c'est l'faux qui t'intéresses, vas-y gars, prend ton pied!...
If it's the false that interests you, go ahead, take your pleasure!...
[x2]
[x2]
[Chorus] x4
[Chorus] x4





Авторы: KAMAR CYRIL, GAUVIN SEBASTIEN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.