Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Look
at
you,
since
the
accident
you're
pathetic
Sieh
dich
an,
seit
dem
Unfall
bist
du
erbärmlich
You
haven't
been
the
same
since
you
left
the
medics
Du
bist
nicht
mehr
dieselbe,
seit
du
die
Sanitäter
verlassen
hast
Addicted
to
painkillers,
not
showing
up
for
work
Süchtig
nach
Schmerzmitteln,
erscheinst
nicht
zur
Arbeit
Calling
in
sick
when
you're
no
longer
hurt
Meldest
dich
krank,
obwohl
du
keine
Schmerzen
mehr
hast
Forget
about
your
kids
right
now,
worry
about
yourself
Vergiss
jetzt
mal
deine
Kinder,
kümmere
dich
um
dich
selbst
Can't
you
see
that
you
fuckin'
need
help?
Siehst
du
nicht,
dass
du
verdammt
nochmal
Hilfe
brauchst?
Oh
now
I'm
the
problem
when
you're
having
your
doubts
Oh,
jetzt
bin
ich
das
Problem,
wenn
du
Zweifel
hast
I'm
tryna
be
the
one
to
help
you
figure
this
shit
out
Ich
versuche,
derjenige
zu
sein,
der
dir
hilft,
das
alles
zu
klären
Forget
about
your
baby's
dad,
he's
locked
up
now
Vergiss
den
Vater
deines
Babys,
er
ist
jetzt
eingesperrt
I
can
be
the
dad
that
could
make
your
kids
proud
Ich
kann
der
Vater
sein,
der
deine
Kinder
stolz
machen
könnte
I
love
you
more
than
everything
but
get
your
ass
up
Ich
liebe
dich
mehr
als
alles
andere,
aber
reiß
dich
zusammen
I'm
just
saying
this
out
of
pure
love
Ich
sage
das
nur
aus
purer
Liebe
Stop
taking
those
pills,
put
down
the
booze
Hör
auf,
diese
Pillen
zu
nehmen,
lass
den
Alkohol
weg
I
could
leave
you
and
take
the
kids,
don't
make
me
choose
Ich
könnte
dich
verlassen
und
die
Kinder
mitnehmen,
zwing
mich
nicht
zu
wählen
The
kids
don't
need
to
see
you
abuse
Die
Kinder
müssen
nicht
sehen,
wie
du
dich
zerstörst
C'mon,
mommy's
in
a
bad
way,
put
on
your
shoes
Komm
schon,
Mama
ist
in
keiner
guten
Verfassung,
zieh
deine
Schuhe
an
The
kids
are
fine,
I
took
them
to
get
some
food
Den
Kindern
geht
es
gut,
ich
habe
sie
zum
Essen
mitgenommen
Oh
I
took
your
kids
without
telling
you,
boo
fuckin'
hoo
Oh,
ich
habe
deine
Kinder
mitgenommen,
ohne
es
dir
zu
sagen,
was
soll
der
Scheiß
When
we
were
hanging
out,
where
were
you?
Als
wir
zusammen
waren,
wo
warst
du?
Oh
that's
right,
you
were
hopped
up
and
had
a
40
or
2
Ach
ja,
du
warst
zugedröhnt
und
hattest
ein
oder
zwei
Bier
zu
viel
You
know
it's
your
daughter's
birthday
in
a
few
days
Du
weißt,
dass
deine
Tochter
in
ein
paar
Tagen
Geburtstag
hat
Did
you
get
her
a
cake
or
a
jumper
so
she
could
play?
Hast
du
ihr
einen
Kuchen
oder
einen
Pullover
besorgt,
damit
sie
spielen
kann?
Don't
give
me
that
excuse
that
you're
broke
Komm
mir
nicht
mit
der
Ausrede,
dass
du
pleite
bist
I
just
got
a
new
and
better
job
so
just
don't
Ich
habe
gerade
einen
neuen
und
besseren
Job
bekommen,
also
hör
auf
Please
set
an
example
for
your
baby
girl
Bitte
sei
ein
Vorbild
für
dein
kleines
Mädchen
You
may
feel
high
as
a
kite
but
to
her
you
are
the
world
Du
fühlst
dich
vielleicht
high
wie
ein
Drachen,
aber
für
sie
bist
du
die
Welt
Huh,
I'm
not
surprised
you
forgot
when
she
was
born
Huh,
es
überrascht
mich
nicht,
dass
du
vergessen
hast,
wann
sie
geboren
wurde
You
better
help
me
plan
it
or
she'll
be
torn
Hilf
mir
lieber,
es
zu
planen,
sonst
wird
sie
zerrissen
sein
I
just
found
a
rehab
center,
I'm
taking
you
soon
Ich
habe
gerade
ein
Reha-Zentrum
gefunden,
ich
bringe
dich
bald
hin
I'm
sorry,
I
had
to,
you
been
high
all
through
June
Es
tut
mir
leid,
ich
musste
es
tun,
du
warst
den
ganzen
Juni
über
high
So
I
guess
all
summer
you'll
be
a
pill
popping
zombie
Also
wirst
du
wohl
den
ganzen
Sommer
ein
pillenschluckender
Zombie
sein
And
I
guess
you
forgot
that
you're
a
mommy...
damn
Und
ich
schätze,
du
hast
vergessen,
dass
du
eine
Mama
bist...
verdammt
I
know
you
been
looking
but
the
kids
are
gone
Ich
weiß,
dass
du
gesucht
hast,
aber
die
Kinder
sind
weg
But
don't
worry,
they're
all
safe
with
my
mom
Aber
keine
Sorge,
sie
sind
alle
sicher
bei
meiner
Mutter
You're
not
in
the
right
condition
to
watch
over
kids
Du
bist
nicht
in
der
richtigen
Verfassung,
um
auf
Kinder
aufzupassen
This
isn't
an
environment
where
they
should
live
Das
ist
keine
Umgebung,
in
der
sie
leben
sollten
You
bailed
outta
rehab
and
ain't
kickin'
the
habit
Du
bist
aus
der
Reha
abgehauen
und
hast
die
Gewohnheit
nicht
abgelegt
I
gave
you
too
many
chances,
now
I'm
being
emphatic
Ich
habe
dir
zu
viele
Chancen
gegeben,
jetzt
werde
ich
deutlich
Their
father's
mom
will
be
their
guardian
Die
Mutter
ihres
Vaters
wird
ihr
Vormund
sein
This
is
a
chance
to
once
and
for
all
escape
what
you
are
in
Das
ist
eine
Chance,
ein
für
alle
Mal
dem
zu
entkommen,
was
du
bist
You
can
still
visit
them
but
that's
about
it
Du
kannst
sie
immer
noch
besuchen,
aber
das
war's
dann
auch
There's
no
one
but
you
to
blame
for
this
slip
Es
gibt
niemanden
außer
dir,
der
Schuld
an
diesem
Ausrutscher
hat
The
court
date
is
coming
and
I'm
packing
their
stuff
Der
Gerichtstermin
steht
bevor
und
ich
packe
ihre
Sachen
Cry
all
you
want,
I'm
sorry
but
life
is
tough
Weine
so
viel
du
willst,
es
tut
mir
leid,
aber
das
Leben
ist
hart
Call
all
your
lawyers,
you
know
you'll
lose
Ruf
all
deine
Anwälte
an,
du
weißt,
dass
du
verlieren
wirst
They'll
just
test
you
for
drugs
so
what's
the
use
Sie
werden
dich
nur
auf
Drogen
testen,
also
was
soll
das
Put
all
this
energy
in
winning
your
kids'
trust
Steck
all
diese
Energie
darein,
das
Vertrauen
deiner
Kinder
zu
gewinnen
Check
on
them
as
much
as
you
can,
make
this
just
Sieh
so
oft
du
kannst
nach
ihnen,
mach
das
einfach
Tell
them
you
love
them,
tell
them
you're
there
Sag
ihnen,
dass
du
sie
liebst,
sag
ihnen,
dass
du
für
sie
da
bist
Don't
neglect
either
one
of
them,
be
fair
Vernachlässige
keines
von
ihnen,
sei
fair
I
know
you'll
miss
them
but
you
gave
into
your
greed
Ich
weiß,
du
wirst
sie
vermissen,
aber
du
hast
deiner
Gier
nachgegeben
It's
clear
all
those
drugs
is
all
you
need
Es
ist
klar,
dass
all
diese
Drogen
alles
sind,
was
du
brauchst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aaron Castillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.