K-Rino - Lifting The Veil - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни K-Rino - Lifting The Veil




As we go deeper
По мере того как мы углубляемся
The veil of ignorance
Завеса невежества
Now we're lifting up the veil
Теперь мы приподнимаем завесу.
Truth will never ever fail
Истина никогда не подведет.
Lift the veil, so we can uncover what the facade is
Приподними завесу, чтобы мы смогли увидеть, что скрывается за ее фасадом.
The best question a person can ask, is who God is
Лучший вопрос, который может задать человек, - это кто такой Бог
Right up the to the minute that I'm speaking, there are doubts
Вплоть до той минуты, когда я говорю, есть сомнения
Of God's existence, his identity and his whereabouts
О существовании Бога, его личности и местонахождении.
And life's purpose, and how this universe functions
И цель жизни, и как функционирует эта вселенная.
For eons, God hid Himself from amongst men
Целую вечность Бог скрывался от людей.
So confusion set in and after many years
Так началась неразбериха и спустя много лет
Man developed his own philosophies and ideas
Человек создал свою собственную философию и идеи.
Of who the creator is and how we all came
О том, кто есть создатель и как мы все появились.
Without scriptural evidence to verify claims
Без библейских доказательств для подтверждения утверждений
Devils could wickedly arise aims
Дьяволы могут злобно восстать.
Who realized the truth and then intentionally exercised change
Кто осознал истину, а затем намеренно осуществил перемены?
And over time the holiness was stripped down and took
И со временем святость была сорвана и забрана.
God's word was not always in the form of a book
Божье слово не всегда было в форме книги.
The laws and the wisdom was always told
Законы и мудрость всегда были сказаны.
To the prophets, originally and placed on a scroll
Пророкам, первоначально помещенным на свитке.
Which those who wanted to read, came and looked on
Те, кто хотел читать, приходили и смотрели.
But eventually was compiled into a book form
Но в конце концов была собрана в виде книги.
The variations came through translations the Greeks knew
Вариации появились благодаря переводам, которые знали греки.
The original tongue and scriptures came from was Hebrew
Первоначальный язык и писания пришли с древнееврейского.
The foundation of Christianity was drawn up from it
Из него был составлен фундамент христианства.
The Greek translation, was known as the Septuagint
Греческий перевод был известен как Септуагинта.
A word meaning "Seventy" and that number was taken
Слово означало "семьдесят" , и это число было взято.
Because 72 scholars did the work of translating
Потому что 72 ученых сделали работу по переводу.
The different interpretations are served as a deterrent
Различные интерпретации служат сдерживающим фактором.
There were multiple versions that predated the current
Существовало множество версий, предшествовавших нынешнему.
The Bishop Bible, the Geneva Bible of Matthews;
Библия епископа, Женевская Библия Матфея;
The Tyndale and the Wycliffe in 1382
Тиндейл и Уиклифф в 1382 году.
The Vulgate and Martin Luther even had a version
У Вульгаты и Мартина Лютера даже была своя версия.
By him the Old Testament was worded into German
Он перевел Ветхий Завет на немецкий язык.
In the 1500's but he let it be known
В 1500-х годах, но он дал об этом знать.
There was a Latin version in 400 BC by St. Jerome
В 400 году до нашей эры Святым Иеронимом была написана Латинская версия.
It was many more who got hold of the word and mishandled it
Гораздо больше тех, кто ухватился за слово и неправильно его использовал.
And they got it from the Hebrew, original manuscript
И они почерпнули это из древнееврейской оригинальной рукописи.
Confusion! Whether you use a old one or a new one
Путаница! независимо от того, пользуетесь ли вы старым или новым
The question is, with so many to choose which is the true one?
Вопрос в том, что из стольких вариантов выбрать тот, который является истинным?
A few years ago, I eluded
Несколько лет назад я ускользнул.
To the fact in the Catholic Bible, seven extra books are included
К тому же в католическую Библию включены семь дополнительных книг.
Let me list 'em for those who might dispute it
Позвольте мне перечислить их для тех, кто может это оспорить.
1st and 2nd Maccabees, Ecclesiastics is the Tobit and Judith
1-я и 2-я Маккавеи, церковники-это Товит и Юдифь.
The Baruch and the "Wisdom of Solomon" were dismissed
Барух и" Мудрость Соломона " были отвергнуты.
That's how it went from 73 to 66
Вот так он прошел от 73-го до 66-го.
And contradictions started landing
И начались противоречия.
When man began to change God's words and lean towards his own understanding
Когда человек начал изменять Божьи слова и склоняться к своему собственному пониманию
Now modern day idol worship rules the mainstream
Теперь современное идолопоклонство правит мейнстримом
Christianity and Christ teachings are not the same thing
Христианство и учение Христа-это не одно и то же.
When the ruler Constantine became a Christian
Когда правитель Константин стал христианином
He made men combine religious principles with the ways of the Pagans
Он заставил людей сочетать религиозные принципы с обычаями язычников.
Holidays like Easter were based on the phrase:
Такие праздники, как Пасха, основывались на фразе:
That Jesus died and rose from the grave in three days
Что Иисус умер и воскрес из могилы за три дня.
But if he died on a Friday it's untrue;
Но если он умер в пятницу это неправда;
And rose on a Sunday, then that would make it only two!
А роза в воскресенье, значит, всего две!
They celebrate his birth in December - call it immaculate;
Они празднуют его рождение в декабре-называют его непорочным.
But if you read the scriptures, then that timeline's inaccurate
Но если Вы читаете священные писания, то эта хронология неточна.
See, shepherds don't have their flocks out in the winter;
Видишь ли, пастухи не выводят свои стада зимой.
Which proves that the Christ was not born in December
Это доказывает, что Христос родился не в декабре.
See if Jesus was thirty-three and a half when he was killed
Посмотрите, было ли Иисусу тридцать три с половиной, когда его убили.
And his murder took place after the passover meal;
И его убийство произошло после пасхальной трапезы.
Passover was in March or April, this is a fact;
Пасха была в марте или апреле, это факт.
If he was thirty-three and one-half year, let's count back
Если ему было тридцать три с половиной года, давайте считать назад.
See a half a year's six months, subtract from where I told ya
Видишь ли, полгода - это шесть месяцев, вычти из того, что я тебе сказал.
Six months from March or April, is September or October - It's over!
Шесть месяцев с марта или апреля, сентябрь или октябрь-все кончено!
For truth many died and others bled;
За правду многие умирали, а другие истекали кровью.
What did Jesus have to do with rabbits and colored eggs?
Какое отношение имел Иисус к кроликам и крашеным яйцам?
See the Pagans had a ritual when spring time came around
Видишь ли, когда пришла весна, у язычников был ритуал.
And women painted their bodies and hid till they were found
Женщины раскрашивали свои тела и прятались, пока их не находили.
And homosexual men hid too;
И гомосексуалисты тоже прятались;
And whoever found them can do any sex act they chose to
И кто бы их ни нашел, они могут совершать любой половой акт, какой захотят.
With Jesus' name lies were bred;
Именем Иисуса была порождена ложь;
That tradition was passed down, and that's the reason why you hide eggs!
Эта традиция была передана по наследству, и именно поэтому ты прячешь яйца!
And if this is the true day then something's unclear;
И если это настоящий день тогда что то неясно;
Why does Easter fall on a different day every year?
Почему каждый год Пасха выпадает на другой день?
What is Thanksgiving about? Who were the Pilgrims?
Что такое День Благодарения?
The wicked criminals who tricked the Indians and killed 'em
Злые преступники, которые обманули индейцев и убили их.
You love Chris Columbus, but he was no friend of ya
Ты любишь Криса Колумба, но он не был твоим другом.
He left Europe and got lost. He thought he was in India
Он покинул Европу и заблудился, думая, что попал в Индию.
Sixty-three years later: Africa's infiltrators
Шестьдесят три года спустя: африканские лазутчики
The motherland invaders, American slave traders
Захватчики Родины, американские работорговцы
The devious thieves, who came to Africa to seize us;
Коварные воры, которые пришли в Африку, чтобы захватить нас.
Transported the blacks on a ship named Jesus
Перевез черных на корабле под названием Иисус.
Across the Atlantic, made stops in the Caribbean
Пересекли Атлантику, сделали остановки на Карибах.
Depicted Jesus' image, as a blond European
Изображал образ Иисуса в виде белокурого европейца.
Conniving, conditioned our minds and put the lies in
Попустительство, обуздание наших умов и ложь в них.
When Revelation 1: 14 clearly describes him
Когда откровение 1: 14 ясно описывает его.
This won't close 'til all of the lies have been exposed
Это не закончится, пока вся ложь не будет разоблачена.
The CIA and FBI knows of UFOs
ЦРУ и ФБР знают об НЛО.
See, some claim conspiracy, and mock presented truths
Видите ли, некоторые заявляют о заговоре и высмеивают преподнесенные истины.
Go research the evidence, and documented proof
Исследуйте доказательства и задокументируйте их.
You can find 'em in the Bible, the prophets know what they are
Вы можете найти их в Библии, пророки знают, кто они такие.
In the book of Ezekiel, the wheel that he saw!
В книге Иезекииля колесо, которое он видел!
The government knows they're real but it rarely surfaces
Правительство знает, что они реальны, но это редко всплывает на поверхность.
But more importantly, they know what their real purpose is
Но что еще важнее, они знают, какова их истинная цель.
Economy falling, people tricked by the government
Экономика падает, правительство обманывает людей.
Calamities and plays are all part of God's judgment
Бедствия и игры-все это часть Божьего суда.
And in the end real truth is never curtailed
И в конце концов истинная правда никогда не урезается
When the facts get covered up, we're lifting up the veil
Когда факты сокрыты, мы приподнимаем завесу.
Ha-ha-ha, come on lifting up the veil
Ха-ха - ха, давай, поднимай завесу.
(Lifting up the veil), the veil of ignorance (yes sir)
(Приподнимая завесу), завесу невежества (Да, сэр).
Study (study), learn the truth
Изучай (изучай), узнай правду.
Don't just take what people say on face value
Не принимайте за чистую монету то, что говорят люди.
Do your research, yeah
Проводи свои исследования, да
I know you been taught like this, all your life
Я знаю, тебя учили этому всю жизнь.
I know what mama said, I know they didn't give you this in school
Я знаю, что говорила Мама, я знаю, что тебе этого не давали в школе.
Elementary, middle school, high school, college
Начальная, средняя школа, средняя школа, колледж
Even the church, so that mean it's up to you
Даже церковь, так что это значит, что все зависит от тебя.
Get your knowledge up
Поднимите свои знания
Don't be afraid to challenge the preacher and the teacher
Не бойтесь бросить вызов проповеднику и учителю.
Ask questions, read, learn history true history
Задавайте вопросы, читайте, изучайте историю, истинную историю.
Oh yeah, and there's a man names Elijah Muhammad
О да, и есть человек по имени Элайджа Мухаммед.
Check him out, ha-ha you might learn something
Посмотри на него, ха-ха, может, ты что-нибудь узнаешь.





Авторы: K-rino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.