K-Rino - The Burden Robe - перевод текста песни на немецкий

The Burden Robe - K-Rinoперевод на немецкий




The Burden Robe
Die Last der Robe
There was a man who woke up one day with his heart absent of love
Es war einmal ein Mann, der eines Tages aufwachte und sein Herz war ohne Liebe.
So he went to search for the answer of why that really was
Also machte er sich auf die Suche nach der Antwort, warum das so war.
All attempts to learn on his own would eventually fail him
Alle Versuche, es selbst herauszufinden, scheiterten schließlich.
Asked his mother and his father but neither one would ever tell him
Er fragte seine Mutter und seinen Vater, aber keiner von beiden wollte es ihm sagen.
He was not young, he was not old, he had been here for a while
Er war nicht jung, er war nicht alt, er war schon eine Weile hier.
And trouble had built up inside of him since he was a child
Und Schwierigkeiten hatten sich in ihm aufgebaut, seit er ein Kind war.
He met a guy who then told him, even though he didn't know him
Er traf einen Mann, der ihm sagte, obwohl er ihn nicht kannte,
And informed him of an old man with the understanding to show him
und informierte ihn über einen alten Mann, der das Verständnis hatte, es ihm zu zeigen.
His inner demons was starting to eat right through him and defeat him
Seine inneren Dämonen begannen, ihn zu zerfressen und zu besiegen.
So he quickly made preparations to locate him and meet him
Also traf er schnell Vorbereitungen, um ihn zu finden und zu treffen.
He was already questioning whether or not he would believe him
Er fragte sich bereits, ob er ihm glauben würde.
So he just thought to himself I guess I'll find out when I see him
Also dachte er nur bei sich, ich werde es herausfinden, wenn ich ihn sehe.
So much trouble on my shoulders now, every day a new weight
So viel Ärger lastet jetzt auf meinen Schultern, jeden Tag eine neue Last.
I should've been a better man but now I think is too late
Ich hätte ein besserer Mann sein sollen, aber jetzt denke ich, ist es zu spät.
I have to pull my mind back from the darkness to a true place of light, before this burden overtakes me
Ich muss meinen Geist aus der Dunkelheit zurück an einen wahren Ort des Lichts ziehen, bevor diese Last mich überwältigt.
He showed up a the man's home, hoping he wasn't a faker
Er tauchte am Haus des Mannes auf und hoffte, dass er kein Betrüger war.
He walked up to the door and checked the address on the paper
Er ging zur Tür und überprüfte die Adresse auf dem Papier.
He was kind of apprehensive because they told him to come alone
Er war etwas besorgt, weil man ihm gesagt hatte, er solle alleine kommen.
And as he lifted his hands to knock the door just opened up on its own
Und als er seine Hände hob, um zu klopfen, öffnete sich die Tür von selbst.
And the old man appeared and said, "How may I assist you?"
Und der alte Mann erschien und sagte: "Wie kann ich dir, meine Holde, behilflich sein?"
He said I heard that you can lift my burdens. He said, "It's true"
Er sagte, ich habe gehört, dass du meine Lasten heben kannst. Er sagte: "Das ist wahr."
He called him closer grabbed him by the shoulder, gripped it tight
Er rief ihn näher, packte ihn an der Schulter und drückte fest zu.
And in his mind he now could vision every aspect of his life
Und in seinem Geist konnte er nun jeden Aspekt seines Lebens sehen.
Then he stepped into the light, the garment he wore was exposed
Dann trat er ins Licht, das Gewand, das er trug, wurde sichtbar.
It was a robe that looked as though it was five centuries old
Es war eine Robe, die aussah, als wäre sie fünf Jahrhunderte alt.
He said, "If you put this on then your children will fall below you"
Er sagte: "Wenn du diese anziehst, dann werden deine Kinder unter dich fallen."
He said 'I don't have any children' He said, 'Yes you do I'll show you'l
Er sagte: "Ich habe keine Kinder." Er sagte: "Doch, hast du, ich werde es dir zeigen."
The old man said this robe I'm wearing, is no regular robe
Der alte Mann sagte, diese Robe, die ich trage, ist keine gewöhnliche Robe.
It exposes past emotions and reasons never been told
Sie enthüllt vergangene Emotionen und Gründe, die nie erzählt wurden.
When you were five years old you were Parsimonious indeed
Als du fünf Jahre alt warst, warst du in der Tat sehr geizig.
And that Selfish mind married Lust and gave birth to Greed
Und dieser egoistische Geist heiratete die Lust und gebar die Gier.
Then Greed grew up to gain much, but was a lonely one
Dann wuchs die Gier auf, um viel zu gewinnen, war aber einsam.
Till he met Hate who gave birth to Pain their only son
Bis sie den Hass traf, der den Schmerz gebar, ihren einzigen Sohn.
And Pain consummated with Envy from night time till the morn
Und der Schmerz vollzog die Ehe mit dem Neid von der Nacht bis zum Morgen.
And two more children Disloyalty and then Murder were born
Und zwei weitere Kinder, Untreue und dann Mord, wurden geboren.
And you fathered them all and let each of these spirits drown you
Und du hast sie alle gezeugt und jeden dieser Geister dich ertränken lassen.
And Love, Trust and Compassion were not allowed to be around you
Und Liebe, Vertrauen und Mitgefühl durften nicht in deiner Nähe sein.
So now you stand before me crying imploring for help
Also stehst du jetzt vor mir und weinst und flehst um Hilfe.
Asking me to lift the sadness you inflicted on yourself
Du bittest mich, die Traurigkeit zu heben, die du dir selbst zugefügt hast.
Then the old man took the robe off and his heart began to soften
Dann zog der alte Mann die Robe aus und sein Herz begann, weicher zu werden.
The stress erased from his face and his grey began to darken
Der Stress verschwand aus seinem Gesicht und sein Grau begann, sich zu verdunkeln.
Then he placed it on the man's back and the man began to lose it
Dann legte er sie dem Mann auf den Rücken und der Mann begann, die Fassung zu verlieren.
It was uncomfortable, heavy and impossible to remove it
Sie war unbequem, schwer und unmöglich zu entfernen.
The old man said I wore this for fifty years, it wasn't easy
Der alte Mann sagte, ich habe diese fünfzig Jahre lang getragen, es war nicht einfach.
But you coming to see me took it off my back and freed me
Aber dass du, meine Süße, gekommen bist, um mich zu sehen, hat sie mir vom Rücken genommen und mich befreit.
So to wipe out the regret and hurt you feel there's only one way
Um also das Bedauern und den Schmerz, den du fühlst, auszulöschen, gibt es nur einen Weg.
You'll have to wear this robe till someone like you finds you one day
Du wirst diese Robe tragen müssen, bis dich eines Tages jemand wie du findet.
There's a lesson in this, for all of us
Darin liegt eine Lehre für uns alle.
The things we do stay with us for years
Die Dinge, die wir tun, bleiben jahrelang bei uns.
Till we cleanse them from our internal self
Bis wir sie aus unserem Inneren reinigen.
In other words get them demons out your heart man
Mit anderen Worten, schaff diese Dämonen aus deinem Herzen, Mann.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.