Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oru Devathai Vanthu Vittaal (Female)
Eine Göttin ist gekommen (Weiblich)
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
உன்னை
தேடியே
Eine
Göttin
ist
gekommen,
um
dich
zu
suchen
வண்ண
மாலைகள்
சூட
வந்தாள்
தங்க
தேரிலே
Ich
kam,
um
dich
mit
bunten
Girlanden
zu
schmücken,
in
einem
goldenen
Wagen
ஒரு
தேவதை
வந்து
விடாள்
உன்னை
தேடியே
Eine
Göttin
ist
gekommen,
um
dich
zu
suchen
வந்ந
மாலைகள்
சூட
வந்தாள்
தங்க
தேரிலே
Ich
kam,
um
dich
mit
bunten
Girlanden
zu
schmücken,
in
einem
goldenen
Wagen
நூறு
நூறு
ஜென்மம்
வாழ்ந்திருக்க
Um
hundert,
hundert
Leben
lang
zu
leben
நூலில்
பூவை
போல
சேர்ந்திருக்க
Um
wie
Blumen
an
einem
Faden
vereint
zu
sein
தீபம்
ஏற்றிவைத்து
தேரிழுக்க
Um
Lampen
anzuzünden
und
den
Wagen
zu
ziehen
சேலை
சோலை
கொண்டு
சேர்த்தணைக்க
Um
dich
mit
dem
Schutz
meines
Saris
zu
umarmen
புன்னகையில்
பூ
பறிக்க
Um
Blumen
aus
deinem
Lächeln
zu
pflücken
ஒரு
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
உன்னை
தேடியே
Eine
Göttin
ist
gekommen,
um
dich
zu
suchen
பூக்கும்
செடியை
எல்லாம்
சிரிக்கும்
பூவை
எல்லாம்
Alle
blühenden
Pflanzen,
alle
lächelnden
Blumen
உன்
பெயரை
கேட்டு
இருந்தார்
fragten
nach
deinem
Namen
எட்டு
திசையும்
சேர்த்து
ஒற்றை
திசையை
மாற்றி
Die
acht
Himmelsrichtungen
vereinigend,
sie
in
eine
einzige
Richtung
wandelnd
உன்
வரவாய்
பார்த்திருந்தார்
hielten
nach
deiner
Ankunft
Ausschau
கண்ணுகுள்
கண்ணுகுள்
உன்னை
வைத்து
Dich
in
meinen
Augen
haltend
நெஞ்சுக்குள்
நெஞ்சுக்குள்
அன்பை
வைத்து
Die
Liebe
in
meinem
Herzen
haltend
உள்ளதை
உள்ளதை
அள்ளி
தந்து
Alles,
was
ich
habe,
großzügig
gebend
உன்னிடும்
உன்னிடும்
தன்னை
தந்து
Mich
selbst
dir
gebend,
an
dich
denkend
உன்
நிழலில்
வாழ்ந்திருக்க
Um
in
deinem
Schatten
zu
leben
உன்
உயிரில்
சேர்ந்திருக்க
Um
mit
deiner
Seele
vereint
zu
sein
ஒரு
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
உன்னை
தேடியே
Eine
Göttin
ist
gekommen,
um
dich
zu
suchen
கொஞ்சும்
கிளியே
உன்னை
நெஞ்சில்
உறங்கசொல்லி
Oh
lieblicher
Papagei,
ich
sage
dir,
in
meinem
Herzen
zu
schlafen
தென்றல்
என்னும்
பாடிசைப்பார்
Ich
werde
wie
die
Brise
singen
நெஞ்சம்
நோகும்
என்றால்
மேகம்
கொண்டு
வந்து
Wenn
dein
Herz
schmerzt,
werde
ich
die
Wolken
bringen
மெத்தை
செய்து
பூ
விரிப்பார்
eine
Matratze
daraus
machen
und
Blumen
darauf
ausbreiten
வானத்து
வானத்து
நட்சத்திரம்
Die
Sterne
des
Himmels,
des
Himmels
வாசலில்
வாசலில்
புள்ளி
வைக்க
Um
Punkte
an
der
Türschwelle,
der
Türschwelle
zu
setzen
வானவில்
வானவில்
கொண்டு
வந்து
Den
Regenbogen,
den
Regenbogen
bringend
வண்ணத்தில்
கோலங்கள்
இட்டு
வைக்க
Um
damit
farbige
Muster
zu
malen
உள்ளங்கையில்
பச்சை
குத்தி
Henna
auf
deine
Handfläche
malend
உன்
பெயரை
உச்சரிக்க
um
deinen
Namen
auszusprechen
ஒரு
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
உன்னை
தேடியே
Eine
Göttin
ist
gekommen,
um
dich
zu
suchen
வண்ண
மாலைகள்
சூட
வந்தாள்
தங்க
தேரிலே
Ich
kam,
um
dich
mit
bunten
Girlanden
zu
schmücken,
in
einem
goldenen
Wagen
நூறு
நூறு
ஜென்மம்
வாழ்ந்திருக்க
Um
hundert,
hundert
Leben
lang
zu
leben
நூலில்
பூவை
போல
சேர்ந்திரிக்க
Um
wie
Blumen
an
einem
Faden
vereint
zu
sein
தீபம்
ஏற்றிவைத்து
தேரிழுக்க
Um
Lampen
anzuzünden
und
den
Wagen
zu
ziehen
சேலை
சோலை
கொண்டு
சேர்த்தணைக்க
Um
dich
mit
dem
Schutz
meines
Saris
zu
umarmen
புன்னகையில்
பூ
பறிக்க
Um
Blumen
aus
deinem
Lächeln
zu
pflücken
ஒரு
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
உன்னை
தேடிய
Eine
Göttin
ist
gekommen,
um
dich
zu
suchen
வண்ண
மாலைகள்
சூட
வந்தாள்
தங்க
தேரிலே
Ich
kam,
um
dich
mit
bunten
Girlanden
zu
schmücken,
in
einem
goldenen
Wagen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A R Rahman, R.ravishankar R.ravishankar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.