Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mallikaiye Mallikaiye
Jasmin, oh Jasmin
மல்லிகையே
மல்லிகையே
மாலையிடும்
Jasmin,
oh
Jasmin,
sag
mir,
wer
ist
der
மன்னவன்
யார்
சொல்லு
சொல்லு
König,
der
dir
Kränze
flicht,
sag's
mir,
sag's
mir
மல்லிகையே
மல்லிகையே
மாலையிடும்
Jasmin,
oh
Jasmin,
sag
mir,
wer
ist
der
மன்னவன்
யார்
சொல்லு
சொல்லு
König,
der
dir
Kränze
flicht,
sag's
mir,
sag's
mir
தாமரையே
தாமரையே
காதலிக்கும்
Lotus,
oh
Lotus,
wer
ist
dein
காதலன்
யார்
சொல்லு
சொல்லு
Geliebter,
sag's
mir,
sag's
mir
உள்ளம்
கவர்
கள்வனா
Ist
er
ein
Dieb,
der
Herzen
stiehlt,
குறும்புகளின்
மன்னனா
ein
König
der
Schelme,
மன்மதனின்
தோழனா
ஸ்ரீராமனா
ein
Freund
des
Liebesgottes
oder
Sri
Rama?
அவன்
முகவரி
சொல்லடி
Verrate
mir
seine
Adresse.
மல்லிகையே
மல்லிகையே
மாலையிடும்
Jasmin,
oh
Jasmin,
sag
mir,
wer
ist
der
மன்னவன்
யார்
சொல்லு
சொல்லு
König,
der
dir
Kränze
flicht,
sag's
mir,
sag's
mir
கண்கள்
மட்டும்
பேசுமா
Sprechen
nur
die
Augen,
கைகள்
கூட
பேசுமா
oder
sprechen
auch
die
Hände?
உன்
காதல்
கதை
என்னம்மா
Was
ist
deine
Liebesgeschichte?
உன்னைப்
பார்த்த
மாமனின்
Was
sagen
die
Augen
கண்கள்
என்ன
சொல்லுதோ
deines
Onkels,
wenn
er
dich
ansieht?
மறைக்காமல்
அதைச்
சொல்லம்மா
Verbirg
es
nicht,
sag
es
mir.
பக்கம்
வந்தானா
முத்தம்
தந்தானா
Kam
er
nah,
gab
er
dir
Küsse,
காதில்
கடித்தானா
கட்டிப்பிடித்தானா
knabberte
er
an
deinem
Ohr,
umarmte
er
dich?
அவன்
பார்க்கும்போதே
உடல்
வண்ணம்
Schon
wenn
er
dich
ansieht,
verändert
sich
மாறும்
அழகே
சரிதான்
die
Farbe
deines
Körpers,
das
ist
wahr.
இது
காதலின்
அறிகுறிதான்
Das
ist
ein
Zeichen
von
Liebe.
தாமரையே
தாமரையே
காதலிக்கும்
Lotus,
oh
Lotus,
wer
ist
dein
காதலன்
யார்
சொல்லு
சொல்லு
Geliebter,
sag's
mir,
sag's
mir
மாமன்
ஜாடை
என்னடி
Was
sind
die
Zeichen
deines
Onkels,
கொஞ்சம்
சொல்லு
கண்மணி
sag
es
mir,
mein
Liebling.
புது
வெட்கம்
கூடாதடி
Neue
Schüchternheit
ist
nicht
nötig,
காதல்
பேசும்
பூங்கிலி
du
Blume,
die
von
Liebe
spricht.
உந்தன்
ஆளைச்
சொல்லடி
Verrate
mir,
wer
dein
Mann
ist,
நீ
மட்டும்
நழுவாதடி
weiche
mir
nicht
aus.
அவன்
முகம்
பார்த்தால்
Wenn
ich
sein
Gesicht
sehe,
அதே
பசி
போக்கும்
verschwindet
mein
Hunger.
அவன்
நிறம்
பார்த்தால்
Wenn
ich
seine
Farbe
sehe,
நெஞ்சில்
பூப்பூக்கும்
blühen
Blumen
in
meinem
Herzen.
உந்தன்
கண்ணில்
ரெண்டும்
மின்னும்
Deine
beiden
Augen
funkeln,
வெட்கம்
பார்த்தே
அறிவேன்
an
deiner
Scham
erkenne
ich
es.
சொல்லு
உன்
காதலன்
யார்
அம்மா
Sag
mir,
wer
ist
dein
Geliebter?
மல்லிகையே
மல்லிகையே
மாலையிடும்
Jasmin,
oh
Jasmin,
sag
mir,
wer
ist
der
மன்னவன்
யார்
சொல்லு
சொல்லு
König,
der
dir
Kränze
flicht,
sag's
mir,
sag's
mir
தாமரையே
தாமரையே
காதலிக்கும்
Lotus,
oh
Lotus,
wer
ist
dein
காதலன்
யார்
சொல்லு
சொல்லு
Geliebter,
sag's
mir,
sag's
mir
உள்ளம்
கவர்
கள்வனா
Ist
er
ein
Dieb,
der
Herzen
stiehlt,
குறும்புகளின்
மன்னனா
ein
König
der
Schelme,
மன்மதனின்
தோழனா
ஸ்ரீராமனா
ein
Freund
des
Liebesgottes
oder
Sri
Rama?
அவன்
முகவரி
சொல்லடி
Verrate
mir
seine
Adresse.
மல்லிகையே
மல்லிகையே
மாலையிடும்
Jasmin,
oh
Jasmin,
sag
mir,
wer
ist
der
மன்னவன்
யார்
சொல்லு
சொல்லு
König,
der
dir
Kränze
flicht,
sag's
mir,
sag's
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Palani Bharathi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.