K. S. Chithra feat. Hariharan - Malargaley - From "Love Birds" - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни K. S. Chithra feat. Hariharan - Malargaley - From "Love Birds"




Malargaley - From "Love Birds"
Malargaley - Из фильма "Love Birds" (Влюбленные птицы)
மலர்களே மலர்களே இது என்ன கனவா
О цветы, о цветы, это сон или явь?
மலைகளே மலைகளே இது என்ன நினைவா
О горы, о горы, это мысли мои или мираж?
உருகியதே எனதுள்ளம்
Тает мое сердце,
பெருகியதே விழிவெள்ளம்
Переполняются слезами глаза.
விண்ணோடும் நீதான்
С небом ты,
மண்ணோடும் நீதான்
С землей ты,
கண்ணோடும் நீதான் வா...
В глазах моих только ты... Иди ко мне...
மலர்களே மலர்களே இது என்ன கனவா
О цветы, о цветы, это сон или явь?
மலைகளே மலைகளே இது என்ன நினைவா
О горы, о горы, это мысли мои или мираж?
உருகியதே எனதுள்ளம்
Тает мое сердце,
பெருகியதே விழிவெள்ளம்
Переполняются слезами глаза.
விண்ணோடும் நீதான்
С небом ты,
மண்ணோடும் நீதான்
С землей ты,
கண்ணோடும் நீதான் வா...
В глазах моих только ты... Иди ко мне...
மேகம் திறந்து கொண்டு
Облако открылось,
மண்ணில் இறங்கி வந்து
На землю спустилось,
மார்பில் ஒளிந்து கொள்ள வா வா
В моих объятиях укрыться... Иди, иди...
மார்பில் ஒளிந்து கொண்டால்
Если в моих объятиях укроешься,
மாறன் அம்பு வரும்
Стрела бога любви поразит,
கூந்தலில் ஒளிந்து கொள்ள வரவா
В моих волосах спрячься... Придешь?
என் கூந்தல் தேவன் தூங்கும் பள்ளி அறையா அறையா
Мои волосы - ложе бога любви, разве нет, разве нет?
மலர் சூடும் வயதில் என்னை மறந்து போவதுதான் முறையா
В пору цветения меня забыть - это ли правильно?
நினைக்காத நேரமில்லை காதல் ரதியே ரதியே
Не проходит ни минуты, чтобы я не думала о тебе, любовь моя, любовь моя.
உன் பேரை சொன்னால் போதும் நின்று வழி விடும் காதல் நதியே
Стоит произнести твое имя, и река любви остановится, уступит дорогу.
என் சுவாசம் உன் மூச்சில்
Мое дыхание - в твоем дыхании,
உன் வார்த்தை என் பேச்சில்
Твои слова - в моих словах,
ஐந்தாறு நூற்றாண்டு வாழ்வோம் என் வாழ்வே வா
Пятьсот-шестьсот лет проживем, любовь моя, иди...
மலர்களே மலர்களே இது என்ன கனவா
О цветы, о цветы, это сон или явь?
மலைகளே மலைகளே இது என்ன நினைவா
О горы, о горы, это мысли мои или мираж?
உருகியதே எனது உள்ளம்
Тает мое сердце,
பெருகியதே விழிவெள்ளம்
Переполняются слезами глаза.
விண்ணோடும் நீதான்
С небом ты,
மண்ணோடும் நீதான்
С землей ты,
கண்ணோடும் நீதான் வா...
В глазах моих только ты... Иди ко мне...
பூவில் நாவிருந்தால்
Если бы у цветов был язык,
காற்று வாய் திறந்தால்
Если бы ветер мог говорить,
காதல் காதல் என்று பேசும்
Они бы шептали о любви, о любви.
நிலா தமிழ் அறிந்தால்
Если бы луна знала тамильский,
அலை மொழி அறிந்தால்
Если бы волны понимали язык,
நம் மேல் கவி எழுதி வீசும்
Они бы слагали стихи о нас и пели.
வாழ்வோடு வளர்பிறைதானே
С жизнью моей ты растешь, как луна,
வண்ண நிலவே நிலவே
О, луна цветная, луна,
வானோடு நீலம் போலே இழைந்து கொண்டது இந்த உறவு
Как небо с синевой сплелись мы в этих отношениях.
உறங்காத நேரம் கூட உந்தன் கனவே கனவே
Даже когда не сплю, вижу тебя во сне, во сне.
ஊனோடு உயிரை போல உறைந்து போனதுதான் உறவே
Как плоть с душой слились мы в этих отношениях.
மறக்காது உன் ராகம்
Не забуду твою мелодию,
மரிக்காது என் தேகம்
Не умрет мое тело,
உனக்காக உயிர் வாழ்வேன் வா என் வாழ்வே வா
Ради тебя буду жить, любовь моя, иди... любовь моя, иди...
மலர்களே மலர்களே இது என்ன கனவா
О цветы, о цветы, это сон или явь?
மலைகளே மலைகளே இது என்ன நினைவா
О горы, о горы, это мысли мои или мираж?
உருகியதே எனது உள்ளம்
Тает мое сердце,
பெருகியதே விழிவெள்ளம்
Переполняются слезами глаза.
விண்ணோடும் நீதான்
С небом ты,
மண்ணோடும் நீதான்
С землей ты,
கண்ணோடும் நீதான் வா...
В глазах моих только ты... Иди ко мне...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.