Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Ch-ch,
chhh)
(Ch-ch,
chhh)
(Mmmm,
mmmm)
(Mmmm,
mmmm)
Hate
when
I
see
man
givin'
a
big
'un
(Nathaniel
LDN)
Hasse
es,
wenn
ich
sehe,
wie
Männer
angeben
(Nathaniel
LDN)
See
them
live
in
the
flesh,
they're
timid
(timid)
Sehe
sie
leibhaftig,
sie
sind
schüchtern
(schüchtern)
Thousand,
Jesus,
broke
down
a
brizzy
Tausend,
Jesus,
habe
einen
Stein
zerbrochen
Told
'lil
man
that,
"It's
gonna
get
busy"
Sagte
dem
Kleinen,
"Es
wird
stressig"
Ever
slapped
out,
done
suttin'
risky
Hast
du
jemals
zugeschlagen,
was
Riskantes
gemacht
Now
your
wish
bring
on
a
tizzy
Jetzt
bringt
dein
Wunsch
einen
Wirbel
Tell
you
'bout
the
trenches,
summers
Erzähl
dir
von
den
Schützengräben,
Sommern
Bro
had
the
string
on
a
Mizzy,
busy
(yeah)
Bro
hatte
die
Schnur
an
einer
Mizzy,
beschäftigt
(ja)
Before
them
label
meetings
Vor
den
Label-Meetings
I
really
had
the
shotgun
stuffed
tryna
greet
them
(yeah)
Ich
hatte
wirklich
die
Schrotflinte
vollgestopft,
um
sie
zu
begrüßen
(ja)
Ever
get
the
drop
in
the
morning?
Hast
du
jemals
am
Morgen
die
Info
bekommen?
But
you
got
colly
Aber
du
hast
gekifft
You
gotta
fill
bine
in
the
evening
(bap,
bap)
Du
musst
abends
Blei
füllen
(bap,
bap)
Me
and
bro
stepped,
two
spinners
Ich
und
mein
Bro
sind
los,
zwei
Revolver
Whoever
we
see,
it's
finders
keepers
(keepers)
Wen
auch
immer
wir
sehen,
Finderlohn
(Finderlohn)
Remember
when
I
found
out
we
lost
them
beaters
Erinnere
mich,
als
ich
herausfand,
dass
wir
die
Prügel
verloren
haben
I
really
felt
like
I
was
grievin'
(uhhh)
Ich
fühlte
mich
wirklich,
als
würde
ich
trauern
(uhhh)
Two-man
deep
in
Hatton
Zu
zweit
in
Hatton
But
still,
that's
a
quarter
in
kettles
(huh)
Aber
trotzdem,
das
ist
ein
Viertel
in
Kesseln
(huh)
Can't
you
see
this
VS,
BS1
Kannst
du
diese
VS,
BS1
nicht
sehen
Don't
ask
why
I
walk
with
the
metal
(I
do)
Frag
nicht,
warum
ich
mit
dem
Metall
herumlaufe
(ich
tue
es)
Even
when
it's
suttin'
petty
Auch
wenn
es
was
Belangloses
ist
Gang
tryna
lay
down
petals,
gotta
get
settled
Gang
versucht,
Blütenblätter
zu
legen,
muss
sich
regeln
Mash
on
a
Tech
fleece,
gonna
get
tekky
Hau
auf
eine
Tech-Fleece,
wird
technisch
Who's
gettin'
petty?
(Who?)
Wer
wird
kleinlich?
(Wer?)
Big,
wanna
meet
you
in
the
daytime,
later
on
Babe,
möchte
dich
tagsüber
treffen,
später
How
you
get
dressed
up?
How
you
get
sexy?
Wie
ziehst
du
dich
an?
Wie
wirst
du
sexy?
Uptown,
diners,
spoke
to
the
killys
Uptown,
Diners,
sprach
mit
den
Killern
But
downtown
firing,
bro
wanna
drill
it
Aber
Downtown
wird
geschossen,
Bro
will
es
durchziehen
I
don't
mind
drivin',
just
refill
it
Ich
habe
nichts
dagegen
zu
fahren,
füll
es
einfach
nach
Check
then
fill
it
(fill
it)
Prüfen,
dann
füllen
(füllen)
On
the
phone
to
the
personal
shopper
Am
Telefon
mit
dem
Personal
Shopper
I
just
wanna
know
if
it's
oversized
or
fitted
(bro)
Ich
will
nur
wissen,
ob
es
übergroß
oder
tailliert
ist
(Bro)
I
just
wanna
know,
why
they
talk
so
wicked?
(Wicked)
Ich
will
nur
wissen,
warum
sie
so
böse
reden?
(Böse)
Talks
on
war
and
we're
shortin'
sawn
Reden
über
Krieg
und
wir
kürzen
die
Abgesägte
Easy
to
double
tap
Einfach,
doppelt
zu
tippen
But
I
like
the
auto
more
(brrr,
bap)
Aber
ich
mag
die
Automatik
mehr
(brrr,
bap)
Awkward
pass,
it
was
Macs
and
spinners
Komische
Übergabe,
es
waren
Macs
und
Revolver
Now
it's
like
autographs
Jetzt
ist
es
wie
Autogramme
They
rap
it
and
try
it,
I
don't
know
about
them
Sie
rappen
es
und
versuchen
es,
ich
weiß
nicht,
wie
es
bei
ihnen
ist
But
we
really
walk
with
ours
Aber
wir
gehen
wirklich
mit
unseren
Shoppin'
with
bae,
fuck
around,
get
her
the
bag
Shoppen
mit
Babe,
scheiß
drauf,
hol
ihr
die
Tasche
Millie,
medium,
large
(yeah)
Millie,
Medium,
Large
(ja)
Speedy
cars,
pull
up
Schnelle
Autos,
fahr
vor
Big
man,
let
her
out
first,
tryna
see
the
arse
(yeah)
Großer
Mann,
lass
sie
zuerst
raus,
versuche,
den
Arsch
zu
sehen
(ja)
You
never
run
down
nuttin'
with
a
firearm
Du
bist
nie
mit
einer
Schusswaffe
hinter
etwas
hergerannt
Click
pit,
nah
you're
a
liar
(liar)
Klick-Grube,
nein,
du
bist
ein
Lügner
(Lügner)
You
never
cooked
it
raw
Du
hast
es
nie
roh
gekocht
I
had
half
a
brick
on
a
window
seal
tryna
dry
up
(yeah)
Ich
hatte
einen
halben
Stein
auf
einem
Fensterbrett,
der
trocknen
sollte
(ja)
I
gave
Lambeth
hope
with
this
mash
Ich
gab
Lambeth
Hoffnung
mit
diesem
Stoff
And
this
thousand
grams
of
coke
(yola)
Und
diesen
tausend
Gramm
Koks
(Yola)
Take
that
sandwich
bag
and
go
Nimm
diese
Sandwich-Tüte
und
geh
I
want
30
grand
or
no
(Nah)
Ich
will
30
Riesen
oder
nicht
(Nein)
I
never
switch
and
go
with
the
fake
Ich
wechsle
nie
und
gehe
mit
den
Falschen
I'd
rather
stand
alone
(trapo)
Ich
stehe
lieber
alleine
(Trapo)
I
give
it
to
bro,
he
went
from
a
landing
Ich
gab
es
Bro,
er
kam
von
einer
Landung
Came
home,
landing
loads
Kam
nach
Hause,
landete
Ladungen
Bro,
I'll
tell
you
why
Bro,
ich
sag
dir
warum
How
much
times
did
I
fuck
up
the
bag
Wie
oft
habe
ich
die
Tasche
versaut
And
didn't
even
televise?
(Huh)
Und
es
nicht
mal
veröffentlicht?
(Huh)
How
much
times
did
I
step
with
the
thing
out?
Wie
oft
bin
ich
mit
dem
Ding
rausgegangen?
Air's
too
firy,
I
ain't
gonna
bury
mine
(firy)
Die
Luft
ist
zu
feurig,
ich
werde
meine
nicht
vergraben
(feurig)
The
parcel's
bad,
now
it's
just
slabs,
300K
in
tabs
Das
Paket
ist
schlecht,
jetzt
sind
es
nur
noch
Platten,
300K
in
Tabs
Socio,
crab
Socio,
Krabbe
Double-R
truck
but
we
still
in
the
hood
Doppel-R-Truck,
aber
wir
sind
immer
noch
in
der
Hood
Gotta
put
that
on
a
flat
(yeah,
yeah)
Muss
das
auf
eine
Wohnung
legen
(ja,
ja)
(Nathaniel
LDN)
(Nathaniel
LDN)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: K-trap, Nathaniel London
Альбом
Busy
дата релиза
28-07-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.