Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The One That Got Away (feat. One-2)
Die Eine, die entkam (feat. One-2)
I
still
really,
really
love
you,
yeah!
Ich
liebe
dich
immer
noch
wirklich,
wirklich,
ja!
I
still
really,
really
need
you,
oh,
oh
Ich
brauche
dich
immer
noch
wirklich,
wirklich,
oh,
oh
She's
the
one
that
got
away
Sie
ist
die
Eine,
die
entkam
I
know
she's
searching
for
me
Ich
weiß,
sie
sucht
nach
mir
But
I,
I,
I
know
she'll
take
me
back
this
time,
this
time!
Aber
ich,
ich,
ich
weiß,
sie
wird
mich
diesmal
zurücknehmen,
diesmal!
She's
the
one
that
got
away
Sie
ist
die
Eine,
die
entkam
She's
the
one
that
got
away,
hey,
hey
Sie
ist
die
Eine,
die
entkam,
hey,
hey
I've
changed!
I
know
you
don't
believe
me
Ich
habe
mich
verändert!
Ich
weiß,
du
glaubst
mir
nicht
It
doesn't
matter
now,
that
you
moved
on
Es
spielt
jetzt
keine
Rolle
mehr,
dass
du
weitergezogen
bist
Cause
my
feelings
are
the
same,
Denn
meine
Gefühle
sind
die
gleichen,
But
at
least
I
know
he
keeps
you
smiling.
Aber
wenigstens
weiß
ich,
dass
er
dich
zum
Lächeln
bringt.
When
I'm
with
her,
sometimes,
when
I'm
sad
and
done
Wenn
ich
mit
ihr
zusammen
bin,
manchmal,
wenn
ich
traurig
und
fertig
bin
I,
I,
I
can't
help
but
look
up
Ich,
ich,
ich
kann
nicht
anders,
als
aufzublicken
And
think
about
when
we
first
hooked
up
Und
daran
zu
denken,
als
wir
uns
das
erste
Mal
trafen
I
know
what
love
is
Ich
weiß,
was
Liebe
ist
You
showed
me
what
love
is
Du
hast
mir
gezeigt,
was
Liebe
ist
She's
the
one
that
got
away
Sie
ist
die
Eine,
die
entkam
I
know
she's
searching
for
me
Ich
weiß,
sie
sucht
nach
mir
But
I,
I,
I
don't
know
if
she'll
take
me
back
this
time,
this
time!
Aber
ich,
ich,
ich
weiß
nicht,
ob
sie
mich
diesmal
zurücknehmen
wird,
diesmal!
She's
the
one
that
got
away
Sie
ist
die
Eine,
die
entkam
She's
the
one
that
got
away,
hey,
hey
Sie
ist
die
Eine,
die
entkam,
hey,
hey
Empty
rum
bottle
mixed
to
a
candle
light
with
a
dying
flame
Leere
Rumflasche,
gemischt
mit
Kerzenlicht
und
einer
sterbenden
Flamme
Half
freaking
love,
let
it
try
to
describe
my
pain
Halb
verrückte
Liebe,
lass
sie
versuchen,
meinen
Schmerz
zu
beschreiben
I
. think
clear,
tear
drops
at
the
pages
making
the
ink
smear.
Ich...
denke
klar,
Tränen
tropfen
auf
die
Seiten
und
lassen
die
Tinte
verschmieren.
I
told
you
the
truth
from
the
get
go,
Ich
habe
dir
von
Anfang
an
die
Wahrheit
gesagt,
You
chose
to
ignore
it
refusing
to
let
go
Du
hast
dich
entschieden,
es
zu
ignorieren
und
dich
geweigert,
loszulassen
The
situation
I
was
in,
was
a
blowing
world
wind
Die
Situation,
in
der
ich
mich
befand,
war
ein
tobender
Wirbelwind
Wasn't
fit
to
take
care
of
myself,
let
alone
a
girlfriend!
War
nicht
fähig,
für
mich
selbst
zu
sorgen,
geschweige
denn
für
eine
Freundin!
You
said
it
don't
matter,
the
material's
irrelevant
Du
sagtest,
es
spielt
keine
Rolle,
das
Materielle
ist
irrelevant
And
I
couldn't
believe
it,
could
it
be
that
she's
having...
Und
ich
konnte
es
nicht
glauben,
könnte
es
sein,
dass
sie...
You
was
different
from
the
average
chick,
Du
warst
anders
als
die
durchschnittlichen
Mädels,
Cause
you
were
...
doing
wits
that
complemented
your
ass
and
tits.
Weil
du...
Verstand
hattest,
der
deinen
Hintern
und
deine
Titten
ergänzte.
Took
me
into
your
home,
Nahmst
mich
mit
in
dein
Zuhause,
The
second
I
met
your
mom's,
caught...
In
der
Sekunde,
als
ich
deine
Mutter
traf,
war
ich
gefangen...
But
I
love
you
cause
you
stuck
around,
said
you'd
never
doubt
me
Aber
ich
liebe
dich,
weil
du
geblieben
bist,
sagtest,
du
würdest
nie
an
mir
zweifeln
Regardless
of
what
people
around
you
said
about
me
Unabhängig
davon,
was
die
Leute
um
dich
herum
über
mich
sagten
Whenever
we
rested
lay
my
head
on
my
chest
Wann
immer
wir
uns
ausruhten,
legte
ich
meinen
Kopf
auf
meine
Brust
I
watch
you
go
to
sleep
and
listen
to
every
breath
you
take.
Ich
sah
dir
beim
Einschlafen
zu
und
lauschte
jedem
deiner
Atemzüge.
And
now
I'm
certain
that
the
reason
we
met
was
faith
Und
jetzt
bin
ich
sicher,
dass
der
Grund,
warum
wir
uns
trafen,
Schicksal
war
Looking
back
it
hurts,
cause
I
deeply
regret
mistakes.
Wenn
ich
zurückblicke,
tut
es
weh,
weil
ich
die
Fehler
zutiefst
bereue.
As
a
man
I
should
have
put
an
end
to
it
Als
Mann
hätte
ich
dem
ein
Ende
setzen
sollen
When
I
noticed
that
the
party
ain't
got
out
of
hand.
Als
ich
merkte,
dass
die
Party
außer
Kontrolle
geriet.
History
is
a
drug
usage
that
we
both
escape
Die
Vergangenheit
ist
ein
Drogenkonsum,
dem
wir
beide
entkommen
wollten
Like
your
honor,
we
fell
in
love
in
a
hopeless
place.
Euer
Ehren,
wir
haben
uns
an
einem
hoffnungslosen
Ort
verliebt.
Knew
that
it
wouldn't
work,
I
was
too
reluctant
to
let
go
Ich
wusste,
dass
es
nicht
funktionieren
würde,
ich
war
zu
zögerlich,
dich
loszulassen
Said
my
life
style
is
too
destructive,
and
I
know
Sagte,
mein
Lebensstil
ist
zu
destruktiv,
und
ich
weiß
es
What
goes
up
must
come
down
Was
hoch
steigt,
muss
auch
wieder
runterkommen
Like
a
bottom
rocket,
didn't
know
how
to
knock
it
Wie
eine
Rakete
am
Boden,
wusste
nicht,
wie
ich
es
beenden
sollte
I
fucked
up!
Wanted
to
make
you
my
wife
Ich
habe
es
vermasselt!
Wollte
dich
zu
meiner
Frau
machen
Now
she
left
me,
and
I'm
stuck
here
paying
the
price!
Jetzt
hat
sie
mich
verlassen,
und
ich
stecke
hier
fest
und
zahle
den
Preis!
Cause
of
you
I've
been
through
the
ring
Wegen
dir
bin
ich
durch
den
Ring
gegangen
I
was
a
fool
for
letting
...
my
fingers.
Ich
war
ein
Narr,
weil
ich...meine
Finger.
She's
the
one
that
got
away
Sie
ist
die
Eine,
die
entkam
She's
the
one
that
got
away
Sie
ist
die
Eine,
die
entkam
I
know
she's
searching
for
me
Ich
weiß,
sie
sucht
nach
mir
But
I,
I,
I
don't
know
if
she'll
take
me
back
this
time,
this
time!
Aber
ich,
ich,
ich
weiß
nicht,
ob
sie
mich
diesmal
zurücknehmen
wird,
diesmal!
She's
the
one
that
got
away
Sie
ist
die
Eine,
die
entkam
She's
the
one
that
got
away,
hey,
hey
Sie
ist
die
Eine,
die
entkam,
hey,
hey
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rune Rask, Jonas Vestergaard, Michael Kent Young
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.