Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manevra kâşifi
Manöver-Entdecker
Yaşamdan
yürüttüğün
yargı
Das
Urteil,
das
du
aus
dem
Leben
gefällt
hast,
Sayesinde
sevgi
saçamadın
Deswegen
konntest
du
keine
Liebe
verbreiten.
Aşama
aşama
kovaladın
Schritt
für
Schritt
hast
du
gejagt,
Marjinal
kişilere
alışamadın
An
Randfiguren
konntest
du
dich
nicht
gewöhnen.
Farkeder
mi
mahalle
maçındaki
santrayım
Macht
es
einen
Unterschied,
ich
bin
der
Mittelpunkt
im
Bolzplatz-Match.
Yağmurlu
bir
günde
seni
dansa
kaldırayım
An
einem
regnerischen
Tag
fordere
ich
dich
zum
Tanz
auf.
Su
var,
temizlemen
için
duvar
Wasser
ist
da,
eine
Wand
zum
Reinigen
für
dich.
Hapsedemez
beni
kaya
Ein
Fels
kann
mich
nicht
gefangen
halten.
Dilek
tutun
yıldız
havar
Wünscht
euch
was,
der
Stern
ist
ein
Bote.
Havar
komşular
havar
Hilfe,
Nachbarn,
Hilfe!
Aslında
var
Eigentlich
gibt
es
das.
Yoktan
var
edince
kafası
var
Wenn
man
aus
dem
Nichts
erschafft,
hat
man
Köpfchen.
Derdine
seni
de
katası
var
Er
hat
Lust,
dich
in
sein
Leid
mit
einzubeziehen.
Herkesin
kendi
bi
yarası
var
Jeder
hat
seine
eigene
Wunde.
Nerelere
geldi
karalamam
Wohin
mein
Gekritzel
gekommen
ist.
Dünya
şizofren
bi
kameraman
Die
Welt
ist
ein
schizophrener
Kameramann.
Çekme
o
kadar
yok
hevesim
benim
Film
nicht
so
viel,
ich
habe
keine
Lust
darauf.
Ruhum
karantina
bölgesi
benim
Meine
Seele
ist
eine
Quarantänezone.
No
var
da
yes
mi
yok
Gibt
es
ein
Nein,
aber
kein
Ja?
Kеndisi
var
da
resmi
yok
Er
selbst
ist
da,
aber
kein
Bild
von
ihm.
Lodosu
var
da
esmiyo
Der
Südwind
ist
da,
aber
er
weht
nicht.
Özgürlüğün,
özgür
müyüm?
Die
Freiheit,
bin
ich
frei?
Tutucu
kutucu
sınıcı
kum
Konservativer
Kasten,
prüfender
Sand.
Yutucu
sınıcı
kalepa
kum
Verschlingender,
prüfender
Lehmziegel-Sand.
Tabii
ki
biat
et
ayıp
olur
Natürlich,
gehorche,
es
wäre
unanständig.
Sahibin
arkandan
bеla
okur
Dein
Besitzer
wird
hinter
deinem
Rücken
fluchen.
Dedik
ya
manevra
kâşifiyiz
Wir
sagten
ja,
wir
sind
Manöver-Entdecker.
Selektör
yaptı
arşivim
Mein
Archiv
hat
aufgeblendet.
Birinci
viteste
gezerken
Während
ich
im
ersten
Gang
fahre,
Gözlerini
alacak
haşmetim
Wird
meine
Pracht
deine
Augen
blenden.
Eriyip
vasfına
Du
zerfließt
zu
deiner
Eigenschaft,
Uğruyon
hayatın
gaspına
Wirst
Opfer
eines
Raubes
des
Lebens.
Dönüp
baksan
bi
aslına
Schau
doch
mal
auf
deinen
Ursprung
zurück,
Sebepler
vardır
yazmana
Es
gibt
Gründe
für
dein
Schreiben.
Bunca
masalın
ardına
Nach
all
diesen
Märchen,
Elini
bi
taşın
altına
koyup
da
ağlama
Leg
deine
Hand
unter
einen
Stein
und
weine
nicht.
Kimseyi
çağırma
yardıma
Ruf
niemanden
um
Hilfe.
Eriyip
vasfına
Du
zerfließt
zu
deiner
Eigenschaft,
Uğruyon
hayatın
gaspına
Wirst
Opfer
eines
Raubes
des
Lebens.
Dönüp
baksan
bi
aslına
Schau
doch
mal
auf
deinen
Ursprung
zurück,
Sebepler
vardır
yazmana
Es
gibt
Gründe
für
dein
Schreiben.
Bunca
masalın
ardına
Nach
all
diesen
Märchen,
Elini
bi
taşın
altına
koyup
da
ağlama
Leg
deine
Hand
unter
einen
Stein
und
weine
nicht.
Kimseyi
çağırma
yardıma
Ruf
niemanden
um
Hilfe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yusuf K''st Yıldırım
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.