K''st feat. Rafi Resh - Göreve hazır - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни K''st feat. Rafi Resh - Göreve hazır




Ebu Zer Gıfârî′nin dediği gibi:
Как сказал Абу Зер Гифари:
"Geceyi geçirip de kılıcına davranmayanın
"Тот, кто провел ночь голодным и не обращался со своим мечом
Aklından şüphe ederim."
Я сомневаюсь в твоей голове."
Hırpalarken yüzünü dudağı düşük notam
Когда я бью тебя за лицо, у меня низкая губа.
Sistematik yalıtıma esir düştü kotan
Квота на систематическую изоляцию попала в плен
Muhtevası cefa buharlaştık defalarca
Мы снова и снова испарились.
Ama şimdi neden yanlış yere saptı rotan?
Но теперь почему ты ошибся?
Fodul zembereği aranızı açan incilerin dökülürdü
Фодуль, ты бы деконструировал жемчуг, который разорвал бы тебя между собой.
Kesin olmasaydı hatan
Если бы ты не был уверен, твоя вина
Irkçı eforunu bilime yorsaydın
Если бы ты утомил свои расистские усилия наукой
Aya ilk çıkan Neil değil olurdu Ali Veli Hasan
Нил был бы не первым, кто вышел на Луну, Али Вели Хасан
Bizi kerter iz al kaybolmaman için
Следи за нами, кертер, чтобы ты не заблудился.
Yoksa ham yapacak seni analojik diaspora
Иначе он сделает тебя сырой, аналоговой диаспорой
Dayatırlar cihatı bi' avuç koli balisiliğiyle
Они навязывают джихад горсткой рыбалки
Zikredip selam verirler kalantora
Они поют и поздороваются с каланторой
Siktir lan para kürü
Пошел ты, денежное лечение
Bağnazlığa terk edilmiş kolonyalı neandertal pedikürü (siktir!)
Неандертальский педикюр с одеколоном, брошенный в фанатизм (черт!)
Rizom hiçe sayar batıllığı seni Rap′e iter
Корневище игнорирует суеверие, подталкивает тебя к Рэпу
O da eşitliğin sniper'lı dedektörü
Это снайперский детектор равенства
Renk körüne zoom yaparız gökkuşağını
Мы увеличим дальтоник и увеличим радугу
Lowrider üstüne altı katlı panzer zıplatırız
Мы подпрыгнем шестиэтажным танком на Лоуридер.
Geleceğe mutabıkız
Мы договорились о будущем
Çakraların opsiyonel aurasını genişleten atlılarız
Мы всадники, которые расширяют дополнительную ауру чакр
Derin puzzle karışır gaibe kızıl
Глубокая головоломка смешивается с рыжим гейбе
Koalisyona magma kurak arazine tünel kazır
Коалиция выкапывает туннели в засушливую землю магмы
Palazlandı kinim öfkeyle kalkıp
Я был обижен, я встал в ярости.
Zararla koştuk daima bu harmoni göreve hazır
Мы бежали с убытком, эта гармония всегда готова к заданию
Yarına neşem yarama keder
Завтра у меня будет радость, горе
Ya da bi' kader bedenimi sokağa iter
Или судьба вытеснит мое тело на улицу
Yanan ateşim yakar aleni
Мой пылающий огонь будет гореть публично
Bu yüzden bedenimin direnişiyim
Вот почему я сопротивляюсь своему телу
Her şey uzak, her yol mübah
Все далеко, вся дорога обменена
İçine işledi burjuva ezgileri
Он ввязался в буржуазные мелодии
Sen bi′ kobay sonu belli viral
Ты - морская свинка, конец явно вирусный
Sık kafana bu yeryüzü ruhuna dar
Держи голову над головой, эта земля узкая для твоей души
Yarına neşem yarama keder
Завтра у меня будет радость, горе
Ya da bi′ kader bedenimi sokağa iter
Или судьба вытеснит мое тело на улицу
Yanan ateşim yakar aleni
Мой пылающий огонь будет гореть публично
Bu yüzden bedenimin direnişiyim
Вот почему я сопротивляюсь своему телу
Her şey uzak, her yol mübah
Все далеко, вся дорога обменена
İçine işledi burjuva ezgileri
Он ввязался в буржуазные мелодии
Sen bi' kobay sonu belli viral
Ты - морская свинка, конец явно вирусный
Sık kafana bu yeryüzü ruhuna dar
Держи голову над головой, эта земля узкая для твоей души
Felsefe taşını bulduk Harry′den önce
Мы нашли философский камень до Гарри
Dinlediğin müziği çevirdik sapsarı bi' altına
Мы превратили музыку, которую ты слушаешь, в желтое дно.
Çat kapı zam çalıyorken kapını
В твою дверь, когда ты стучишь в дверь.
Hiç beklemediğin anda birden haciz gelir kahvaltına
Как только ты этого не ожидаешь, внезапно приходит залог на твой завтрак
Dolaylı vergiden mali anestezi götümüzde
Финансовая анестезия от косвенного налога
Hastalıkta ve sağlıkta muta nikâhı
Брак по болезни и здоровью
Tornetinin bilyaları gıcırdarken
Когда шарики твоего токарного станка скрипят
Çocukların ırz ve talep meselesi politika
Вопрос изнасилования и спроса на детей - это политика
Ket vurduğun şeker pancarları
Сахарная свекла, которую ты ударил
Çam ağacından daha fazla oksijen kaynağıydı hepimize
Он был источником кислорода для всех нас больше, чем сосна.
Kapattığınız fabrikalardaki işçilerin aileleri
Семьи рабочих на заводах, которые вы закрыли
Gece kâbus olur dininize
Ночь становится кошмаром для вашей религии
Yol ve köprü yetmiyor mu, deli misin?
Дороги и моста недостаточно или ты спятил?
Kolay gelsin size, or′dan iki şişe verir misin?
Удачи, не могли бы вы дать вам две бутылки из ор?
Sevim koş primatlar parti yapmış
Радуйся, у приматов была вечеринка
Danışıklı stratejiyi telaffuz eder misin?
Не могли бы вы произнести советскую стратегию?
İmla hataları mutluluğun yapım aşamasında
Орфографические ошибки находятся в стадии построения счастья
Özledik ünlem yerine virgül koymayı
Мы пропустили, как поставить запятую вместо восклицания
Sen okulda x'e değer vermeyi öğrendin
Ты научился ценить икс в школе
Ama ben de sokakta y′nin gönlünü almayı
Но я тоже забираю сердца и на улице
Bırakın, muz kabuğuna basıp
Отпустите, надавите на банановую кожуру
"Aslında röveşata attım." diyen adamlara inanmayı
"Вообще-то, я устроил реванш."говорят, верить людям,
Ezhel siksin ananızı, kesin artık
К черту Эжеля, прекратите.
İnsanların böyle özgürlükleriyle uğraşmayın!
Не беспокойтесь о таких свободах людей!
Yarına neşem yarama keder
Завтра у меня будет радость, горе
Ya da bi' kader bedenimi sokağa iter
Или судьба вытеснит мое тело на улицу
Yanan ateşim yakar aleni
Мой пылающий огонь будет гореть публично
Bu yüzden bedenimin direnişiyim
Вот почему я сопротивляюсь своему телу
Her şey uzak, her yol mübah
Все далеко, вся дорога обменена
İçine işledi burjuva ezgileri
Он ввязался в буржуазные мелодии
Sen bi' kobay sonu belli viral
Ты - морская свинка, конец явно вирусный
Sık kafana bu yeryüzü ruhuna dar
Держи голову над головой, эта земля узкая для твоей души
Yarına neşem yarama keder
Завтра у меня будет радость, горе
Ya da bi′ kader bedenimi sokağa iter
Или судьба вытеснит мое тело на улицу
Yanan ateşim yakar aleni
Мой пылающий огонь будет гореть публично
Bu yüzden bedenimin direnişiyim
Вот почему я сопротивляюсь своему телу
Her şey uzak, her yol mübah
Все далеко, вся дорога обменена
İçine işledi burjuva ezgileri
Он ввязался в буржуазные мелодии
Sen bi′ kobay sonu belli viral
Ты - морская свинка, конец явно вирусный
Sık kafana bu yeryüzü ruhuna dar
Держи голову над головой, эта земля узкая для твоей души
(Yarına neşem yarama keder
(Завтра моя радость, горе, горе
Ya da bi' kader bedenimi sokağa iter
Или судьба вытеснит мое тело на улицу
Yanan ateşim yakar aleni
Мой пылающий огонь будет гореть публично
Bu yüzden bedenimin direnişiyim
Вот почему я сопротивляюсь своему телу
Her şey uzak, her yol mübah
Все далеко, вся дорога обменена
İçine işledi burjuva ezgileri
Он ввязался в буржуазные мелодии
Sen bi′ kobay sonu belli viral
Ты - морская свинка, конец явно вирусный
Sık kafana bu yeryüzü ruhuna dar)
Держи голову над головой, эта земля узкая для твоей души)





Авторы: Yusuf Köst Yıldırım


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.