Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aao
thonu
sunawa
ikk
dard
bhari
kahani
Komm,
ich
erzähle
dir
eine
schmerzvolle
Geschichte
Do
apas
ch
krde
pyaar
c
kisey
di
koi
prwaah
ni
Zwei
liebten
sich
innig,
kümmerten
sich
um
nichts
anderes
Nazar
laggi
Edda
di
pyaar
nu
Dieser
Liebe
traf
ein
böser
Blick
Pyaar
ta
reh
gya
adhura
Die
Liebe
blieb
unvollendet
Bani
dard
bhari
kahani
Es
wurde
eine
schmerzvolle
Geschichte
Dona
di
soch
apas
ch
khaandi
mail
c
Ihre
Gedanken
waren
im
Einklang
Alag
ni
c
reh
skde
jiven
miti
bina
perh
nahi
Sie
konnten
nicht
getrennt
sein,
wie
ein
Baum
ohne
Erde
Dono
apas
ch
larhde
jagrhde
v
Sie
stritten
und
zankten
sich
auch
Ptaani
laggi
kisdi
nazar
Ich
weiß
nicht,
wessen
böser
Blick
es
war
Ho
gya
g
pyaar
adhoora
Die
Liebe
wurde
unvollständig
Hun
ni
ho
skda
poora
Jetzt
kann
sie
nicht
mehr
vollendet
werden
Oh
otey
karan
laggi
shakk
Sie
begann,
an
ihm
zu
zweifeln
Oh
v
manaunda
pura
Er
gab
sich
alle
Mühe,
sie
zu
besänftigen
Kehdni
aagi
aa
draar
hun
mit
ni
skdi
Sie
sagt,
es
gibt
jetzt
einen
Riss,
der
nicht
geheilt
werden
kann
Hun
hor
teraa
naam
hatha
te
likh
ni
skdi
Ich
kann
deinen
Namen
nicht
mehr
auf
meine
Hände
schreiben
Kalli
baithi
yada
ch
dukh
handawa
Ich
sitze
alleine
und
leide
in
Erinnerungen
Tu
khush
kisey
hor
naal
paa
k
bawa
ch
bawa
Du
bist
glücklich
mit
einer
anderen,
Arm
in
Arm
Main
terii
fikar
ch
kattdi
c
raata
Chall
chadd
Ich
verbrachte
Nächte
in
Sorge
um
dich,
aber
lass
gut
sein
Anney
aggey
roney
akhiya
da
ghata
Es
ist
ein
Verlust
für
die
Augen,
vor
einem
Blinden
zu
weinen
Dil
ta
sau
bala
dimaag
shaitaan
v
Das
Herz
ist
naiv,
aber
der
Verstand
ist
teuflisch
Dil
v
kihdi
manney
ohde
kol
dimaag
nahi
Das
Herz
weiß
nicht,
wem
es
glauben
soll,
es
hat
keinen
Verstand
Eh
duniya
he
maadi
har
ikk
ch
hankar
Diese
Welt
ist
schlecht,
jeder
ist
voller
Stolz
Tainu
khush
kiven
dekhan
Wie
kann
ich
dich
glücklich
sehen?
Ohdo
he
khaan
ge
khaar
g
Sie
werden
nur
eifersüchtig
sein
Ajj
kall
yaari
v
rehgi
naam
di
Heutzutage
ist
Freundschaft
nur
noch
dem
Namen
nach
Pehle
jaan
vaarde
c
hun
khud
lelan
jaan
ni
Früher
opferten
sie
ihr
Leben,
jetzt
nehmen
sie
selbst
Leben
Halaat
kuch
edda
main
dassa
kiven
Die
Umstände
sind
so,
wie
soll
ich
es
sagen?
Hun
insaniyat
he
khatam
Die
Menschlichkeit
ist
verschwunden
Insaan
zinda
kiven
Wie
kann
ein
Mensch
da
noch
leben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kanab Mehra
Альбом
Kahani
дата релиза
15-04-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.