Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La lutte réelle
Der wahre Kampf
La
lutte
de
Mahatma
Gandhi
m'a
laissé
une
arme
qui
renouvelle
ma
force.
Der
Kampf
von
Mahatma
Gandhi
hat
mir
eine
Waffe
hinterlassen,
die
meine
Kraft
erneuert.
La
lutte
de
Luther
King
vaut
mieux
que
vos
instruments
de
la
violence.
Der
Kampf
von
Luther
King
ist
besser
als
eure
Instrumente
der
Gewalt.
Masta
est
masqué
par
la
haine,
Masta
ist
von
Hass
maskiert,
Il
ne
se
sent
prêt
à
exprimer
que
la
vengeance.
Er
fühlt
sich
nur
bereit,
Rache
auszudrücken.
Masta
tiens-toi
tranquille.
Masta,
halt
dich
ruhig.
Sans
aucun
acte
de
violence,
je
place
aussi
ma
violence
en
évidence.
Ohne
jeden
Akt
der
Gewalt
zeige
ich
auch
meine
Gewalt
offen.
Masta
tiens-toi
tranquille.
Masta,
halt
dich
ruhig.
J'ai
la
lutte
réelle,
je
place
ta
violence
au
point
de
l'échec.
Ich
habe
den
wahren
Kampf,
ich
bringe
deine
Gewalt
zum
Scheitern.
Masta
tiens-toi
tranquille.
Masta,
halt
dich
ruhig.
Mon
âme
est
armée
à
vie,
la
vengeance
est
douce,
et
le
pardon
est
divin.
Meine
Seele
ist
fürs
Leben
bewaffnet,
Rache
ist
süß,
und
Vergebung
ist
göttlich.
Masta,
Masta
Masta,
Masta
Evite
ma
violence,
mon
âme
est
armée
à
vie.
Meide
meine
Gewalt,
meine
Seele
ist
fürs
Leben
bewaffnet.
Masta,
j'ai
la
lutte
réelle.
Masta,
ich
habe
den
wahren
Kampf.
La
lutte
de
Mahatma
Gandhi
m'a
laissé
une
arme
qui
renouvelle
ma
force.
Der
Kampf
von
Mahatma
Gandhi
hat
mir
eine
Waffe
hinterlassen,
die
meine
Kraft
erneuert.
La
lutte
de
Luther
King
vaut
mieux
que
vos
instruments
de
violence.
Der
Kampf
von
Luther
King
ist
besser
als
eure
Instrumente
der
Gewalt.
Masta
garde
un
pied
sur
la
terre
qui
nous
enterre.
Masta,
behalte
einen
Fuß
auf
der
Erde,
die
uns
begräbt.
Ta
violence
ne
fera
jamais
trembler
la
terre.
Deine
Gewalt
wird
die
Erde
niemals
erzittern
lassen.
Masta
tiens-toi
tranquille.
Masta,
halt
dich
ruhig.
Ma
violence
est
pauvre,
mais
solide
à
la
fois.
Meine
Gewalt
ist
arm,
aber
gleichzeitig
solide.
Masta
tiens-toi
tranquille,
Masta,
halt
dich
ruhig,
à
la
fois
je
te
place
ta
violence
au
point
de
l'échec.
gleichzeitig
bringe
ich
deine
Gewalt
zum
Scheitern.
Masta
tiens-toi
tranquille.
Masta,
halt
dich
ruhig.
Mon
âme
est
armée
à
vie,
la
vengeance
est
douce,
et
le
pardon
est
divin.
Meine
Seele
ist
fürs
Leben
bewaffnet,
Rache
ist
süß,
und
Vergebung
ist
göttlich.
Masta,
Masta
Masta,
Masta
Evite
ma
violence,
mon
âme
est
armée
à
vie.
Meide
meine
Gewalt,
meine
Seele
ist
fürs
Leben
bewaffnet.
Masta,
j'ai
la
lutte
réelle.
Masta,
ich
habe
den
wahren
Kampf.
A
haine
monte
au
coeur
de
tes
mots,
la
vengeance
couvre
tes
mots.
Der
Hass
steigt
im
Herzen
deiner
Worte
auf,
Rache
bedeckt
deine
Worte.
Mot
par
mot
la
vengeance
se
place
au
point
de
la
vengeance.
Wort
für
Wort
mündet
die
Rache
in
Rache.
Naboya
Bitumba
(je
déteste
la
violence)
Naboya
Bitumba
(ich
hasse
die
Gewalt)
Oyo
nzoto,
oyo
nzoto
eboya
bitumba
(la
violence,
mon
être
la
déteste)
Oyo
nzoto,
oyo
nzoto
eboya
bitumba
(die
Gewalt,
mein
Wesen
hasst
sie)
Natikéla
yango
baniama
ya
zamba
(je
la
laisse
pour
les
bêtes)
Natikéla
yango
baniama
ya
zamba
(ich
überlasse
sie
den
Tieren
des
Waldes)
Osali
molo
loba
tika
bitumba
/ Suka
suka
na
yango
makila
ekotango
Osali
molo
loba
tika
bitumba
/ Suka
suka
na
yango
makila
ekotango
(Tu
es
un
être
humain,
alors
exprime-toi,
arrêtes
la
violence)
(Du
bist
ein
Mensch,
also
drück
dich
aus,
hör
auf
mit
der
Gewalt)
Na
na
na
na
na
naboya
naboya
nalingaka
te,
suka
suka
ya
violence
somo
Na
na
na
na
na
naboya
naboya
nalingaka
te,
suka
suka
ya
violence
somo
(Je
déteste,
je
déteste
la
violence
car
son
but
est
la
mort)
(Ich
hasse,
ich
hasse
die
Gewalt,
denn
ihr
Ziel
ist
der
Tod)
La
lutte
de
Mahatma
Gandhi
m'a
laissé
une
arme
qui
renouvelle
ma
force.
Der
Kampf
von
Mahatma
Gandhi
hat
mir
eine
Waffe
hinterlassen,
die
meine
Kraft
erneuert.
La
lutte
de
Luther
King
vaut
mieux
que
vos
instruments
de
la
violence.
Der
Kampf
von
Luther
King
ist
besser
als
eure
Instrumente
der
Gewalt.
La
vengeance
est
douce,
et
le
pardon
est
divin.
Rache
ist
süß,
und
Vergebung
ist
göttlich.
Tu
ne
trouveras
pas
cette
arme
sur
le
marché
de
la
violence.
Du
wirst
diese
Waffe
nicht
auf
dem
Markt
der
Gewalt
finden.
Mot
par
mot
les
morsures
de
la
violence
ne
laissent
plus
de
cicatrices.
Wort
für
Wort
hinterlassen
die
Bisse
der
Gewalt
keine
Narben
mehr.
Masta,
évite
ma
violence,
mon
âme
est
armée
à
vie.
Masta,
meide
meine
Gewalt,
meine
Seele
ist
fürs
Leben
bewaffnet.
Masta,
la
vengeance
est
douce,
mais
le
pardon
est
divin.
Masta,
Rache
ist
süß,
aber
Vergebung
ist
göttlich.
Masta,
Masta
Masta,
Masta
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: K2r Riddim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.