KARATO$ - STALKER - перевод текста песни на немецкий

STALKER - KARATO$перевод на немецкий




STALKER
STALKER
Словно сталкер, я в тени, сквозь туман я вижу жизнь
Wie ein Stalker, bin ich im Schatten, durch den Nebel sehe ich das Leben
Прям как в метро 33, куча нечисти везде, (нечисть)
Genau wie in Metro 33, überall ein Haufen Ungeziefer, (Ungeziefer)
Мой "Ублюдок" под рукой, жалко что полупустой
Mein "Bastard" ist zur Hand, schade, dass er fast leer ist
Гранаты кончились давно, ну и прелесть, (вот говно)
Granaten sind schon lange aus, na und, herrlich, (so ein Mist)
Словно сталкер, я в тени, сквозь туман я вижу жизнь
Wie ein Stalker, bin ich im Schatten, durch den Nebel sehe ich das Leben
Прям как в метро 33, куча нечисти везде
Genau wie in Metro 33, überall ein Haufen Ungeziefer
Мой "Ублюдок" под рукой, жалко что полупустой
Mein "Bastard" ist zur Hand, schade, dass er fast leer ist
Гранаты кончились давно, ну и прелесть, (вот говно)
Granaten sind schon lange aus, na und, herrlich, (so ein Mist)
Будто призрак, я живой, я хожу полупустой
Wie ein Geist, bin ich lebendig, ich gehe fast leer
В ЧЗО ты как в аду, каждый шаг, как на краю
In der Zone bist du wie in der Hölle, jeder Schritt ist wie am Abgrund
Был тут парень новичок, он не знал, но шёл вперед
Da war ein junger Neuling, er wusste es nicht, aber er ging vorwärts
Думал, он что плоть идёт, только контроллер там ждёт
Dachte, er würde auf eine Kreatur treffen, aber dort wartet nur ein Kontrolleur
По мозгам пошёл удар, это больно, но пустяк
Ein Schlag traf seinen Verstand, das ist schmerzhaft, aber ein Klacks
Он дрожащими руками поднял с пола автомат
Mit zitternden Händen hob er das Gewehr vom Boden auf
И приставил дуло в рот, эй, ну что ж давай урод
Und steckte den Lauf in den Mund, hey, na los, du Mistkerl
Выстрел прозвучал и все, контролёр ушел в метро
Ein Schuss ertönte und das war's, der Kontrolleur verschwand in der Metro
Раз, два три, четыре, семь, словно сталкер (ты в игре)
Eins, zwei, drei, vier, sieben, wie ein Stalker (du bist im Spiel)
Две игры объединил, метро 20 в игре)
Zwei Spiele vereint, Metro 20 (ich bin im Spiel)
Нечисть собралась вокруг, ты прощай, мой юный друг,
Ungeziefer hat sich versammelt, leb wohl, mein junger Freund,
В этих играх нет друзей, доставай пп и бей
In diesen Spielen gibt es keine Freunde, hol deine MP raus und schlag zu
Словно сталкер, я в тени, сквозь туман я вижу жизнь
Wie ein Stalker, bin ich im Schatten, durch den Nebel sehe ich das Leben
Прям как в метро 33, куча нечисти везде, (нечисть)
Genau wie in Metro 33, überall ein Haufen Ungeziefer, (Ungeziefer)
Мой "Ублюдок" под рукой, жалко что полупустой
Mein "Bastard" ist zur Hand, schade, dass er fast leer ist
Гранаты кончились давно, ну и прелесть, (вот говно)
Granaten sind schon lange aus, na und, herrlich, (so ein Mist)
Словно сталкер, я в тени, сквозь туман я вижу жизнь
Wie ein Stalker, bin ich im Schatten, durch den Nebel sehe ich das Leben
Прям как в метро 33, куча нечисти везде
Genau wie in Metro 33, überall ein Haufen Ungeziefer
Мой "Ублюдок" под рукой, жалко, что полупустой
Mein "Bastard" ist zur Hand, schade, dass er fast leer ist
Гранаты кончились давно, ну и прелесть (вот говно)
Granaten sind schon lange aus, na und, herrlich (so ein Mist)
Зона 51, в этих играх весь мой скилл
Zone 51, in diesen Spielen liegt mein ganzes Können
Паренёк, ты тип тупой, в этих играх я крутой
Junge, du bist dumm, in diesen Spielen bin ich cool
Паренёк, ты полный ноль, я крутой, а ты тупой
Junge, du bist eine Null, ich bin cool, und du bist dumm
Ой, захлопнись и домой (иди домой)
Oh, halt die Klappe und geh nach Hause (geh nach Hause)
На Ростке я напоролся на отряд из черепов
In Rostok bin ich auf einen Trupp Schädel gestoßen
Добазариться не выйдет, мой АК вступает в бой
Verhandeln ist zwecklos, mein AK tritt in Aktion
Раз, два, три, четыре, семь, разобрался я со всем
Eins, zwei, drei, vier, sieben, ich habe mich um alles gekümmert
Магазин, граната, нож, свои кишки вынь, полож
Magazin, Granate, Messer, nimm deine Eingeweide raus, leg sie hin
Волкодав вообще лютует, убирая всех ножом
Der Wolfshund tobt völlig, erledigt alle mit dem Messer
Все отряды разбежались, здесь хожу один лишь я
Alle Trupps sind geflohen, hier gehe nur ich allein
Видел он мою работу, и сказал, вали давай
Er hat meine Arbeit gesehen und gesagt, verschwinde
Мой "Ублюдок" под рукой, жалко, что полупустой
Mein "Bastard" ist zur Hand, schade, dass er fast leer ist
Словно сталкер, я в тени, сквозь туман я вижу жизнь
Wie ein Stalker, bin ich im Schatten, durch den Nebel sehe ich das Leben
Прям как в метро 33, куча нечисти везде, (нечисть)
Genau wie in Metro 33, überall ein Haufen Ungeziefer, (Ungeziefer)
Мой "Ублюдок" под рукой, жалко что полупустой
Mein "Bastard" ist zur Hand, schade dass er fast leer ist
Гранаты кончились давно, ну и прелесть, (вот говно)
Granaten sind schon lange aus, na und, herrlich, (so ein Mist)
Словно сталкер, я в тени, сквозь туман я вижу жизнь
Wie ein Stalker, bin ich im Schatten, durch den Nebel sehe ich das Leben
Прям как в метро 33, куча нечисти везде
Genau wie in Metro 33, überall ein Haufen Ungeziefer
Мой "Ублюдок" под рукой, жалко, что полупустой
Mein "Bastard" ist zur Hand, schade, dass er fast leer ist
Гранаты кончились давно, ну и прелесть (вот говно)
Granaten sind schon lange aus, na und, herrlich (so ein Mist)





Авторы: авдеев александр сергеевич, кожура данила дмитриевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.