Словно
сталкер,
я
в
тени,
сквозь
туман
я
вижу
жизнь
Wie
ein
Stalker,
bin
ich
im
Schatten,
durch
den
Nebel
sehe
ich
das
Leben
Прям
как
в
метро
33,
куча
нечисти
везде,
(нечисть)
Genau
wie
in
Metro
33,
überall
ein
Haufen
Ungeziefer,
(Ungeziefer)
Мой
"Ублюдок"
под
рукой,
жалко
что
полупустой
Mein
"Bastard"
ist
zur
Hand,
schade,
dass
er
fast
leer
ist
Гранаты
кончились
давно,
ну
и
прелесть,
(вот
говно)
Granaten
sind
schon
lange
aus,
na
und,
herrlich,
(so
ein
Mist)
Словно
сталкер,
я
в
тени,
сквозь
туман
я
вижу
жизнь
Wie
ein
Stalker,
bin
ich
im
Schatten,
durch
den
Nebel
sehe
ich
das
Leben
Прям
как
в
метро
33,
куча
нечисти
везде
Genau
wie
in
Metro
33,
überall
ein
Haufen
Ungeziefer
Мой
"Ублюдок"
под
рукой,
жалко
что
полупустой
Mein
"Bastard"
ist
zur
Hand,
schade,
dass
er
fast
leer
ist
Гранаты
кончились
давно,
ну
и
прелесть,
(вот
говно)
Granaten
sind
schon
lange
aus,
na
und,
herrlich,
(so
ein
Mist)
Будто
призрак,
я
живой,
я
хожу
полупустой
Wie
ein
Geist,
bin
ich
lebendig,
ich
gehe
fast
leer
В
ЧЗО
ты
как
в
аду,
каждый
шаг,
как
на
краю
In
der
Zone
bist
du
wie
in
der
Hölle,
jeder
Schritt
ist
wie
am
Abgrund
Был
тут
парень
новичок,
он
не
знал,
но
шёл
вперед
Da
war
ein
junger
Neuling,
er
wusste
es
nicht,
aber
er
ging
vorwärts
Думал,
он
что
плоть
идёт,
только
контроллер
там
ждёт
Dachte,
er
würde
auf
eine
Kreatur
treffen,
aber
dort
wartet
nur
ein
Kontrolleur
По
мозгам
пошёл
удар,
это
больно,
но
пустяк
Ein
Schlag
traf
seinen
Verstand,
das
ist
schmerzhaft,
aber
ein
Klacks
Он
дрожащими
руками
поднял
с
пола
автомат
Mit
zitternden
Händen
hob
er
das
Gewehr
vom
Boden
auf
И
приставил
дуло
в
рот,
эй,
ну
что
ж
давай
урод
Und
steckte
den
Lauf
in
den
Mund,
hey,
na
los,
du
Mistkerl
Выстрел
прозвучал
и
все,
контролёр
ушел
в
метро
Ein
Schuss
ertönte
und
das
war's,
der
Kontrolleur
verschwand
in
der
Metro
Раз,
два
три,
четыре,
семь,
словно
сталкер
(ты
в
игре)
Eins,
zwei,
drei,
vier,
sieben,
wie
ein
Stalker
(du
bist
im
Spiel)
Две
игры
объединил,
метро
20
(я
в
игре)
Zwei
Spiele
vereint,
Metro
20
(ich
bin
im
Spiel)
Нечисть
собралась
вокруг,
ты
прощай,
мой
юный
друг,
Ungeziefer
hat
sich
versammelt,
leb
wohl,
mein
junger
Freund,
В
этих
играх
нет
друзей,
доставай
пп
и
бей
In
diesen
Spielen
gibt
es
keine
Freunde,
hol
deine
MP
raus
und
schlag
zu
Словно
сталкер,
я
в
тени,
сквозь
туман
я
вижу
жизнь
Wie
ein
Stalker,
bin
ich
im
Schatten,
durch
den
Nebel
sehe
ich
das
Leben
Прям
как
в
метро
33,
куча
нечисти
везде,
(нечисть)
Genau
wie
in
Metro
33,
überall
ein
Haufen
Ungeziefer,
(Ungeziefer)
Мой
"Ублюдок"
под
рукой,
жалко
что
полупустой
Mein
"Bastard"
ist
zur
Hand,
schade,
dass
er
fast
leer
ist
Гранаты
кончились
давно,
ну
и
прелесть,
(вот
говно)
Granaten
sind
schon
lange
aus,
na
und,
herrlich,
(so
ein
Mist)
Словно
сталкер,
я
в
тени,
сквозь
туман
я
вижу
жизнь
Wie
ein
Stalker,
bin
ich
im
Schatten,
durch
den
Nebel
sehe
ich
das
Leben
Прям
как
в
метро
33,
куча
нечисти
везде
Genau
wie
in
Metro
33,
überall
ein
Haufen
Ungeziefer
Мой
"Ублюдок"
под
рукой,
жалко,
что
полупустой
Mein
"Bastard"
ist
zur
Hand,
schade,
dass
er
fast
leer
ist
Гранаты
кончились
давно,
ну
и
прелесть
(вот
говно)
Granaten
sind
schon
lange
aus,
na
und,
herrlich
(so
ein
Mist)
Зона
51,
в
этих
играх
весь
мой
скилл
Zone
51,
in
diesen
Spielen
liegt
mein
ganzes
Können
Паренёк,
ты
тип
тупой,
в
этих
играх
я
крутой
Junge,
du
bist
dumm,
in
diesen
Spielen
bin
ich
cool
Паренёк,
ты
полный
ноль,
я
крутой,
а
ты
тупой
Junge,
du
bist
eine
Null,
ich
bin
cool,
und
du
bist
dumm
Ой,
захлопнись
и
домой
(иди
домой)
Oh,
halt
die
Klappe
und
geh
nach
Hause
(geh
nach
Hause)
На
Ростке
я
напоролся
на
отряд
из
черепов
In
Rostok
bin
ich
auf
einen
Trupp
Schädel
gestoßen
Добазариться
не
выйдет,
мой
АК
вступает
в
бой
Verhandeln
ist
zwecklos,
mein
AK
tritt
in
Aktion
Раз,
два,
три,
четыре,
семь,
разобрался
я
со
всем
Eins,
zwei,
drei,
vier,
sieben,
ich
habe
mich
um
alles
gekümmert
Магазин,
граната,
нож,
свои
кишки
вынь,
полож
Magazin,
Granate,
Messer,
nimm
deine
Eingeweide
raus,
leg
sie
hin
Волкодав
вообще
лютует,
убирая
всех
ножом
Der
Wolfshund
tobt
völlig,
erledigt
alle
mit
dem
Messer
Все
отряды
разбежались,
здесь
хожу
один
лишь
я
Alle
Trupps
sind
geflohen,
hier
gehe
nur
ich
allein
Видел
он
мою
работу,
и
сказал,
вали
давай
Er
hat
meine
Arbeit
gesehen
und
gesagt,
verschwinde
Мой
"Ублюдок"
под
рукой,
жалко,
что
полупустой
Mein
"Bastard"
ist
zur
Hand,
schade,
dass
er
fast
leer
ist
Словно
сталкер,
я
в
тени,
сквозь
туман
я
вижу
жизнь
Wie
ein
Stalker,
bin
ich
im
Schatten,
durch
den
Nebel
sehe
ich
das
Leben
Прям
как
в
метро
33,
куча
нечисти
везде,
(нечисть)
Genau
wie
in
Metro
33,
überall
ein
Haufen
Ungeziefer,
(Ungeziefer)
Мой
"Ублюдок"
под
рукой,
жалко
что
полупустой
Mein
"Bastard"
ist
zur
Hand,
schade
dass
er
fast
leer
ist
Гранаты
кончились
давно,
ну
и
прелесть,
(вот
говно)
Granaten
sind
schon
lange
aus,
na
und,
herrlich,
(so
ein
Mist)
Словно
сталкер,
я
в
тени,
сквозь
туман
я
вижу
жизнь
Wie
ein
Stalker,
bin
ich
im
Schatten,
durch
den
Nebel
sehe
ich
das
Leben
Прям
как
в
метро
33,
куча
нечисти
везде
Genau
wie
in
Metro
33,
überall
ein
Haufen
Ungeziefer
Мой
"Ублюдок"
под
рукой,
жалко,
что
полупустой
Mein
"Bastard"
ist
zur
Hand,
schade,
dass
er
fast
leer
ist
Гранаты
кончились
давно,
ну
и
прелесть
(вот
говно)
Granaten
sind
schon
lange
aus,
na
und,
herrlich
(so
ein
Mist)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: авдеев александр сергеевич, кожура данила дмитриевич
Альбом
STALKER
дата релиза
22-04-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.