Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calling You
Ich rufe dich an
It
must
of
been
3AM
when
the
text
came
in
Es
muss
wohl
3 Uhr
morgens
gewesen
sein,
als
die
SMS
kam
The
sum
of
my
fears
Die
Summe
meiner
Ängste
My
stomach
bendin',
my
thumb
was
tremblin'
Mein
Magen
verkrampfte
sich,
mein
Daumen
zitterte
No
pun
intended,
but
I
wanted
to
die
Kein
Wortspiel
beabsichtigt,
aber
ich
wollte
sterben
But
it's
all
for
myself
Aber
das
betraf
nur
mich
selbst
Then
it
read,
"KB,
this
time
it's
real,
homie
I
can't
live"
Dann
stand
da:
„KB,
diesmal
ist
es
echt,
Kumpel,
ich
kann
nicht
leben“
It
was
in
all
caps
Es
war
alles
in
Großbuchstaben
But
I
knew
he
had
no
caps
on
his
gun
or
his
pills
Aber
ich
wusste,
er
hatte
keine
Sicherung
an
seiner
Waffe,
noch
Deckel
auf
seinen
Pillen.
So
I
ripped
out
the
door
Also
stürmte
ich
zur
Tür
hinaus
All
the
covers
down
on
the
floor
Die
ganze
Bettdecke
auf
dem
Boden
No
shoes,
I
just
walk
on
my
tears
Keine
Schuhe,
ich
laufe
nur
auf
meinen
Tränen
Callin'
him
over
and
over
and
over
again
Rief
ihn
immer
und
immer
wieder
an
While
I'm
throwing
the
car
in
to
gear
Während
ich
den
Gang
einlegte
How
could
he
be
so
selfish?
Wie
konnte
er
so
egoistisch
sein?
Will
this
happen,
felt
it
Wird
das
passieren?
Ich
fühlte
es.
Why
won't
he
answer,
answer,
answer,
he
answer!
Warum
geht
er
nicht
ran,
ran,
ran,
er
geht
ran!
"Jason,
hello?"
„Jason,
hallo?“
Suicide,
suicide,
suicide
Selbstmord,
Selbstmord,
Selbstmord
Got
one
in
the
chamber
Hab
eine
im
Lauf
It's
waitin'
to
take
you
right
out
tonight
Sie
wartet
darauf,
dich
heute
Nacht
auszuschalten
Don't
roll
the
dice,
roll
the
dice,
roll
the
dice
Wirf
nicht
die
Würfel,
wirf
die
Würfel,
wirf
die
Würfel
It's
all
on
the
table,
it's
all
for
the
takin'
Es
liegt
alles
auf
dem
Tisch,
es
ist
alles
zu
haben
But
what's
the
odds?
Aber
wie
stehen
die
Chancen?
I
parked
in
the
street
Ich
parkte
auf
der
Straße
At
the
car
with
the
keys
Im
Auto
mit
den
Schlüsseln
Should
I
call
the
police?
Soll
ich
die
Polizei
rufen?
What
if
he
turns
it
on
me?
Was,
wenn
er
sie
auf
mich
richtet?
Then
I
looked
up,
it
that
him
over
the
sink?
Dann
schaute
ich
hoch,
ist
er
das
dort
über
dem
Waschbecken?
I
can't
think
Ich
kann
nicht
denken
My
tongue
is
as
heavy
as
my
heart,
I
can't
speak
Meine
Zunge
ist
so
schwer
wie
mein
Herz,
ich
kann
nicht
sprechen
Every
time
I
blink
I'm
a
step
closer
Jedes
Mal,
wenn
ich
blinzle,
bin
ich
einen
Schritt
näher
My
heart
about
to
burst
Mein
Herz
kurz
vorm
Zerspringen
As
I
close
up
on
the
front
door
and
give
the
doorbell
a
ring
Als
ich
mich
der
Haustür
nähere
und
klingle
It
was
unlocked
so
I
ran
to
top
staircase
Sie
war
unverschlossen,
also
rannte
ich
die
Treppe
hoch
As
I
stare,
got
a
case
on
the
floor
Als
ich
starre,
liegt
ein
Kasten
auf
dem
Boden
"Jason,
open
up"
„Jason,
mach
auf“
Continued
to
knock
Ich
klopfte
weiter
"Jason,
open
up,
you
ain't
gotta
do
this"
„Jason,
mach
auf,
das
musst
du
nicht
tun“
What
about
the
kids?
Was
ist
mit
den
Kindern?
Don't
go
Judas,
you
got
reason
to
live
Sei
kein
Judas,
du
hast
Gründe
zu
leben
We
could
get
through
this,
don't
give
in"
Wir
schaffen
das
zusammen,
gib
nicht
auf“
Then
I
heard
movement
and
a
voice
I'll
never
forget
Dann
hörte
ich
Bewegung
und
eine
Stimme,
die
ich
nie
vergessen
werde
He
said,
"Stop
it,
stop
it!
Er
sagte:
„Hör
auf,
hör
auf!
I'm
about
to
cock
it!
Ich
werde
sie
gleich
spannen!
You
barely
called
back
when
I
was
in
Iraq
Du
hast
kaum
zurückgerufen,
als
ich
im
Irak
war
Just
leave
homeboy,
I
got
this
Geh
einfach,
Kumpel,
ich
mach
das
schon
You
know
the
truth
is
I
had
to
shoot
kids
Weißt
du,
die
Wahrheit
ist,
ich
musste
Kinder
erschießen
I'm
so
guilty
(Open
the
door!)
Ich
fühle
mich
so
schuldig
(Mach
die
Tür
auf!)
And
God
might
let
it
go
(Open
the
door!)
Und
Gott
mag
es
vielleicht
durchgehen
lassen
(Mach
die
Tür
auf!)
But
I'll
never
forgive
me
(Jason!)
Aber
ich
werde
mir
nie
verzeihen
(Jason!)“
Why
not?
(I
care,
I
care
about
you)
Warum
nicht?
(Du
bist
mir
wichtig,
du
bist
mir
wichtig!)
The
Army
never
trained
me
to
care
„Die
Armee
hat
mir
nie
beigebracht,
mich
zu
kümmern
You
don't
know
the
horror
of
living
in
a
war
zone
Du
kennst
nicht
den
Horror,
in
einem
Kriegsgebiet
zu
leben
Then
coming
back
to
civilian
affairs
Und
dann
zu
zivilen
Angelegenheiten
zurückzukehren
I
made
my
bed,
the
tables
were
set
Ich
hab's
mir
selbst
eingebrockt,
die
Würfel
sind
gefallen
My
wife
moved
out,
I
don't
see
my
kids
Meine
Frau
ist
ausgezogen,
ich
sehe
meine
Kinder
nicht
Everything
that
gave
me
meaning
is
gone
Alles,
was
mir
Sinn
gab,
ist
weg
The
grief
stays
seeded
and
bleeds
to
the
bone
Der
Kummer
sitzt
tief
und
frisst
sich
bis
auf
die
Knochen
I
want
out!
Ich
will
raus!“
I
ain't
have
a
word,
not
a
story
not
a
verse
Ich
hatte
kein
Wort,
keine
Geschichte,
keinen
Vers
But
the
silence...
I'm
trying
not
to
make
this
worse
Aber
die
Stille...
Ich
versuche,
es
nicht
schlimmer
zu
machen
I
pray
and
I
googled
a
search
Ich
betete
und
googelte
nach
etwas
Nothing
from
school
that
will
work
Nichts
aus
der
Schule,
das
funktionieren
wird
But
I
grew
up
in
the
church,
so
what
do
I
do?
Aber
ich
bin
in
der
Kirche
aufgewachsen,
also
was
tue
ich?
Just
fell
to
my
knees
and
I
started
to
blurt
Ich
fiel
einfach
auf
die
Knie
und
begann
herauszuplatzen
I
don't
understand
this,
I
don't
understand
this
„Ich
verstehe
das
nicht,
ich
verstehe
das
nicht
But
you
been
looking
to
the
weed
and
them
dancers
Aber
du
hast
beim
Gras
und
diesen
Tänzerinnen
gesucht
Don't
be
conned
by
the
Ye
Lass
dich
nicht
vom
Westen
täuschen
Nobody
in
the
West
got
the
answers
Niemand
im
Westen
hat
die
Antworten
Let's
get
established,
your
life
isn't
yours
to
demand
it
Machen
wir
uns
das
klar,
dein
Leben
gehört
nicht
dir,
um
es
einzufordern
You
can't
do
what
you
please
Du
kannst
nicht
tun,
was
du
willst
Jason,
I
love
you,
but
the
next
step
is
God
homie
Jason,
ich
liebe
dich,
aber
der
nächste
Schritt
ist
Gott,
Kumpel
You
ain't
escaping
a
thing
Du
entkommst
gar
nichts
You
know
Jesus
he
wanted
to
die
in
that
garden
Weißt
du,
Jesus
wollte
in
jenem
Garten
sterben
Acquainted
to
man
up
his
sorrows
Ein
Mann
der
Schmerzen,
vertraut
mit
Leid
But
he
kept
up
the
fight
Aber
er
kämpfte
weiter
Cause
he
knew
joy,
it
was
coming
tomorrow
Weil
er
wusste,
die
Freude
würde
morgen
kommen
You
haven't
squeezed
that
revolver
Du
hast
den
Revolver
nicht
abgedrückt
Cause
you
know
that
there's
hope
at
the
end
of
the
tunnel
Weil
du
weißt,
dass
es
Hoffnung
am
Ende
des
Tunnels
gibt
Embrace
it,
don't
matter
how
faint
it
Umarme
sie,
egal
wie
schwach
sie
ist
God
is
not
silent,
please
hear
what
he's...
*gunshot*
Gott
schweigt
nicht,
bitte
hör,
was
er...
*Schuss*
*Phone
dialing*
*Wählgeräusch*
911
Operator:
911
whats
your
emergency?
Notrufzentrale:
Notruf
112,
was
ist
Ihr
Notfall?
KB:
Yes,
uh
I-I
gotta
friend,
and
uh,
he's
locked
himself
in
the
bathroom
and
I
just
heard
a
gun
go
off
and
I
don't
know
KB:
Ja,
äh,
i-ich
habe
einen
Freund,
und
äh,
er
hat
sich
im
Badezimmer
eingeschlossen
und
ich
habe
gerade
einen
Schuss
gehört
und
ich
weiß
nicht...
*Sirens
in
background*
*Sirenen
im
Hintergrund*
911
Operator:
Okay,
calm
down
sir,
are
you
able
to
get
inside
the
room?
Notrufzentrale:
Okay,
beruhigen
Sie
sich,
mein
Herr.
Können
Sie
in
den
Raum
gelangen?
KB:
Yeah,
he,
he's
got
me
locked
out
KB:
Ja,
er,
er
hat
mich
ausgesperrt
911
Operator:
Okay,
can
you
try
to
get
inside
the
room?
Notrufzentrale:
Okay,
können
Sie
versuchen,
in
den
Raum
zu
gelangen?
KB:
Hold
on,
I'ma
try
to
*door
kicks
open*
KB:
Warten
Sie,
ich
versuch's
mal
*Tür
wird
aufgetreten*
911
Operator:
Sir?
Notrufzentrale:
Mein
Herr?
KB:
Jason!
Okay,
he's-he's
not
shot,
he
dropped
the
gun
but
he's
passed
out
KB:
Jason!
Okay,
er-er
ist
nicht
angeschossen,
er
hat
die
Waffe
fallen
lassen,
aber
er
ist
ohnmächtig
911
Operator:
Sir,
I'm
gonna
need
you
to
calm
down
Notrufzentrale:
Mein
Herr,
ich
muss
Sie
bitten,
sich
zu
beruhigen
KB:
No
you
calm
down!
Send
help
quick!
KB:
Nein,
beruhigen
Sie
sich!
Schicken
Sie
schnell
Hilfe!
Who's
calling
you?
Wer
ruft
dich
an?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Prielozny Joseph Ryan, Sims Natalie, Burgess Kevin Elijah, Thompson Tyshane, Mackey Kenneth
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.