Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geldzählmaschine (feat. Summer Cem & Majoe) [Bonustrack]
Счетчик денег (feat. Summer Cem & Majoe) [Бонусный трек]
Çocuklardan
birini
yolla
da
sigara
getirsin.
Пусть
кто-нибудь
из
ребят
сбегает
за
сигаретами.
Bruder,
ich
erreiche
die
ganze
Zeit
schon
niemanden,
Alder!
Братан,
я
ни
до
кого
не
могу
дозвониться,
блин!
Oğlum,
es
ist
sechs
Uhr,
lan.
Сынок,
шесть
часов
утра,
ё-моё.
Keine
Ahnung,
Alder,
mach
mal
andern
Kanal
an.
Richtiger
Çöp-Kanal,
was
du
da
guckst.
Без
понятия,
дружище,
переключи
канал.
Какую-то
фигню
ты
смотришь.
"Hey,
Bruder!"
"Ha,
Bruder!"
"Kann
das
sein,
dass
du
mir
etwas
verheimlichst?"
"Эй,
братан!"
"Ха,
братан!"
"Ты
что-то
от
меня
скрываешь?"
"Ich
weiß
nicht."
- "Ist
okay,
Bruder,
zeig
nicht
diese
Gerät
auf
deinem
Schreibtisch"
"Не
знаю."
- "Ладно,
братан,
только
не
показывай
эту
штуковину
у
себя
на
столе"
"Hehe,
achso,
ich
hab'
seit
letztem
Montag
eine
Geldzählmaschine"
"Хе-хе,
а,
это...
у
меня
с
прошлого
понедельника
счетчик
денег"
"Sag,
wa-llāh?"
"Ja,
wa-llāh,
seit
letztem
Montag
eine
Geldzählmaschine."
"Честно?"
"Да,
честно,
с
прошлого
понедельника
счетчик
денег."
"Nicht
dein
Ernst?"
"Doch,
ich
schwöre!
"Не
шутишь?"
"Клянусь!
Seit
letztem
Montag
eine
Geldzählmaschine
С
прошлого
понедельника
счетчик
денег
Zähl'
keine
lilanen,
gelben
Papiere
mehr
Больше
не
считаю
фиолетовые
и
желтые
бумажки
Jage
sie
nur
durch
die
Geldzählmaschine"
Просто
пропускаю
их
через
счетчик
денег"
"Du
hast
es
geschafft,
Bruder!"
"У
тебя
получилось,
братан!"
Ich
habe
Vill'n
an
der
Ostsee,
Bitch,
ich
komm
in
'nem
Lacoste-Hemd
У
меня
вилла
на
Балтийском
море,
детка,
я
прихожу
в
рубашке
Lacoste
Ich
hab
mir
hart
gegönnt,
weil
die
Geldzählerei
immer
Kraft
kostet
Я
хорошенько
поработал,
потому
что
считать
деньги
всегда
отнимает
силы
Ich
brauche
nicht
groß
zu
reden,
echt
nicht
Мне
не
нужно
много
говорить,
правда
Bin
nie
wieder
mit
Kohle
zähl'n
beschäftigt
Больше
никогда
не
буду
считать
бабки
вручную
Deshalb
die
Geldzählmaschine
Поэтому
у
меня
счетчик
денег
Damit
kann
ich
mich
selbst
therapieren
С
ним
я
могу
сам
себя
успокоить
Hah,
ich
dachte,
es
klappt
eh
nicht
(nein)
Ха,
я
думал,
ничего
не
выйдет
(нет)
Mehr
als
nur
schwierig
(schwierig)
Более
чем
сложно
(сложно)
Es
war
abwegig:
Это
было
нереально:
Meine
eigene
Geldzählmaschine
Мой
собственный
счетчик
денег
Meine
eigene,
ich
meine
meine
eigene
Мой
собственный,
я
имею
в
виду
мой
собственный
Meine
eigene,
ich
meine
meine
eigene
Мой
собственный,
я
имею
в
виду
мой
собственный
Ein
ferneres
Ziel,
fern
in
den
Sternen
geschrieben
Далекая
цель,
написанная
на
звездах
Ich
hab'
als
Kind
schon
geträumt
von
einer
Geldzählmaschine
Я
с
детства
мечтал
о
счетчике
денег
Meiner
eigenen,
ich
meine
meine
eigene
(eigene)
Моем
собственном,
я
имею
в
виду
моем
собственном
(собственном)
Eh,
meiner
eigenen,
ich
meine
meine
eigene
(eigene)
Эй,
моем
собственном,
я
имею
в
виду
моем
собственном
(собственном)
Okay,
Bruder,
ich
geh'
eine
Runde
mein
Geld
zähl'n
Ладно,
братан,
пойду
пересчитаю
свои
деньги
Tamam,
nimm
meine
Geldzählmaschine
mit,
Bruder!
Конечно,
возьми
мой
счетчик
денег,
братан!
Du
weißt,
ich
bin
selfmade.
Ты
же
знаешь,
я
всего
сам
добился.
Ah,
Bruder,
das
dauert
doch
viel
zu
lange
- wie
willst
du
das
anstell'n?
А,
братан,
это
займет
слишком
много
времени
- как
ты
собираешься
это
сделать?
Kein
Problem,
mit
der
Maschine
geht
das
ganz
schnell.
Без
проблем,
с
машиной
все
будет
быстро.
Amina
koyim,
welche
Maschine?
Ё-моё,
какая
машина?
Ich
hab'
seit
letztem
Montag
eine
Geldzählmaschine
У
меня
с
прошлого
понедельника
счетчик
денег
Wahnsinn,
auch
seit
Montag?
Не
может
быть,
тоже
с
понедельника?
Ja,
seit
letztem
Montag
eine
Geldzählmaschine!
Да,
с
прошлого
понедельника
счетчик
денег!
Alter,
unglaublich,
Alter!
Чувак,
невероятно,
чувак!
Jaja,
seit
letztem
Montag
eine
Geldzählmaschine
Ага,
с
прошлого
понедельника
счетчик
денег
Zähl'
keine
lilanen,
gelben
Papiere
mehr
Больше
не
считаю
фиолетовые
и
желтые
бумажки
Jage
sie
nur
durch
die
Geldzählmaschine.
Просто
пропускаю
их
через
счетчик
денег.
Geld
auf
der
Bank
(Bank),
Geld
in
der
Schweiz
(Schweiz)
Деньги
в
банке
(банке),
деньги
в
Швейцарии
(Швейцарии)
Verdammt,
ich
bin
reich,
doch
mein
EC-Karten-PIN
fällt
mir
nicht
ein
(du
bist
so
rich!)
Черт,
я
богат,
но
не
могу
вспомнить
PIN-код
своей
карты
(ты
такой
богатый!)
Lass
mal
diesen
Smalltalk,
lass
mal
diese
Nettigkeiten
Давай
оставим
эти
любезности
Ich
will
meine
bon
chance
und
deinem
Chef
noch
eine
Rechnung
schreiben
(ja)
Я
хочу
получить
свой
шанс
и
выставить
счет
твоему
боссу
(да)
Heut
hab'
ich
die
King-Attitüde
Сегодня
у
меня
королевский
настрой
Nimm
das
Mic
und
spring
auf
die
Bühne
Беру
микрофон
и
выхожу
на
сцену
Ich
hab'
eine
Geldzählmaschine
У
меня
есть
счетчик
денег
Denn
meine
Finger
sind
müde
Потому
что
мои
пальцы
устали
Meine
eigene,
ich
meine
meine
eigene
(echt?)
Мой
собственный,
я
имею
в
виду
мой
собственный
(правда?)
Meine
eigene
(ja),
ja,
meine
eigene
Мой
собственный
(да),
да,
мой
собственный
Es
war
ein
steiniger
Weg
Это
был
тернистый
путь
Hab
dich
immer
nur
von
Weitem
geseh'n
Я
всегда
видел
тебя
только
издалека
Dich
immer
gewollt
Всегда
хотел
тебя
Doch
jetzt
bist
du
hier,
um
die
Scheine
zu
zähl'n
Но
теперь
ты
здесь,
чтобы
считать
купюры
Meine
eigene,
ich
meine
meine
eigene
Мой
собственный,
я
имею
в
виду
мой
собственный
Meine
eigene
(ja),
meine
eigene
Мой
собственный
(да),
мой
собственный
Hehe.
Na,
KC,
dass
ich
auch
eine
hab',
das
dachtest
du
nicht?!
Хе-хе.
Ну,
KC,
ты
не
думал,
что
у
меня
тоже
есть?!
Hey,
was
geht
ab,
Jungs?
Эй,
как
дела,
ребята?
Wie
geht's
euch?
Habt
ihr
noch
ein
bisschen
Platz
auf
dem
Tisch?
Как
поживаете?
Есть
еще
немного
места
на
столе?
Jaja,
bei
uns
ist
alles
gut.
Да,
у
нас
все
хорошо.
Aber
wozu
brauchst
du
den
Tisch,
erzähl
doch
mal,
Mann!
Но
зачем
тебе
стол,
расскажи,
чувак!
Ich
hab'
'ne
Maschine
gekauft,
mit
der
ich
mein
Geld
zählen
kann!
Я
купил
машину,
которой
могу
считать
свои
деньги!
Ey,
Moruk,
dass
'ist
jetzt
nicht
dein
Ernst?
Ich
hab'
seit
vorletztem
Montag
'ne
Geldzählmaschine.
Эй,
братан,
ты
серьезно?
У
меня
с
позапрошлого
понедельника
счетчик
денег.
Seit
vorletztem
Montag?
Ja,
seit
vorletztem
Montag
'ne
Geldzählmaschine.
С
позапрошлого
понедельника?
Да,
с
позапрошлого
понедельника
счетчик
денег.
Du
Wichser!
"Seit
vorletztem
Montag
'ne
Geldzählmaschine
Вот
же
хитрюга!
"С
позапрошлого
понедельника
счетчик
денег
Zähl'
keine
lilanen,
gelben
Papiere
mehr,
jage
sie
nur
durch
die
Geldzählmaschine,
whoah!
Больше
не
считаю
фиолетовые
и
желтые
бумажки,
просто
пропускаю
их
через
счетчик
денег,
ух!
Geld
in
der
Hose
(Hose),
ich
brauch'
keine
Brieftasche
(yeah)
Деньги
в
штанах
(штанах),
мне
не
нужен
кошелек
(да)
"Made
in
Paris"
(brrrr)
steht
auf
der
Jeansjacke
(ganz
vorne)
"Сделано
в
Париже"
(бррр)
написано
на
джинсовой
куртке
(прямо
спереди)
Yeah!
Ich
bedanke
mich
bei
dem
Volk
Да!
Я
благодарю
народ
An
alle
kranken
Neider:
Der
Proll
Всем
завистникам:
этот
выскочка
Hat
jetzt
Hantelscheiben
aus
Gold,
whoah
Теперь
имеет
золотые
блины
для
штанги,
ух
Nenn
mich
"Onkel
Majoe
Называй
меня
"дядя
Majoe
Mein
GT
macht
Duisburg
zu
Monte
Carlo
(brumm)
Мой
GT
превращает
Дуйсбург
в
Монте-Карло
(бррр)
Läuft
- olé
olé!
Все
идет
как
надо
- оле
оле!
Aus
meinem
Hahn
fließt
Moët
Rosé
(hey)
Из
моего
крана
течет
Moët
Rosé
(эй)
Da
hab'
ich
meine
eigene,
ich
meine
meine
eigene
У
меня
есть
свой
собственный,
я
имею
в
виду
свой
собственный
Meine
eigene
(brrrr),
ich
meine
meine
eigene
Мой
собственный
(бррр),
я
имею
в
виду
свой
собственный
Geldzählmaschine
(aha),
hörst
du
sie
leise
rotier'n?
(ja)
Счетчик
денег
(ага),
слышишь,
как
он
тихо
жужжит?
(да)
Ich
muss
nie
wieder
Scheine
sortier'n
(nie
wieder)
Мне
больше
никогда
не
придется
сортировать
купюры
(никогда)
Jetzt
hab'
ich
Zeit
und
kann
Beine
trainier'n
Теперь
у
меня
есть
время,
и
я
могу
качать
ноги
Dank
meiner
eigenen,
ich
habe
eine
eigene
('ne
eigene)
Благодаря
моему
собственному,
у
меня
есть
свой
собственный
(свой
собственный)
Meine
eigene,
ich
habe
meine
eigene
Мой
собственный,
у
меня
есть
свой
собственный
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcel Uhde, Hueseyin Koeksecen, Cem Toraman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.