KC Rebell - Geldzählmaschine (feat. Summer Cem & Majoe) [Bonustrack] - перевод текста песни на русский




Geldzählmaschine (feat. Summer Cem & Majoe) [Bonustrack]
Счетчик денег (feat. Summer Cem & Majoe) [Бонусный трек]
Çocuklardan birini yolla da sigara getirsin.
Пусть кто-нибудь из ребят сбегает за сигаретами.
Bruder, ich erreiche die ganze Zeit schon niemanden, Alder!
Братан, я ни до кого не могу дозвониться, блин!
Oğlum, es ist sechs Uhr, lan.
Сынок, шесть часов утра, ё-моё.
Keine Ahnung, Alder, mach mal andern Kanal an. Richtiger Çöp-Kanal, was du da guckst.
Без понятия, дружище, переключи канал. Какую-то фигню ты смотришь.
"Hey, Bruder!" "Ha, Bruder!" "Kann das sein, dass du mir etwas verheimlichst?"
"Эй, братан!" "Ха, братан!" "Ты что-то от меня скрываешь?"
"Ich weiß nicht." - "Ist okay, Bruder, zeig nicht diese Gerät auf deinem Schreibtisch"
"Не знаю." - "Ладно, братан, только не показывай эту штуковину у себя на столе"
"Hehe, achso, ich hab' seit letztem Montag eine Geldzählmaschine"
"Хе-хе, а, это... у меня с прошлого понедельника счетчик денег"
"Sag, wa-llāh?" "Ja, wa-llāh, seit letztem Montag eine Geldzählmaschine."
"Честно?" "Да, честно, с прошлого понедельника счетчик денег."
"Nicht dein Ernst?" "Doch, ich schwöre!
"Не шутишь?" "Клянусь!
Seit letztem Montag eine Geldzählmaschine
С прошлого понедельника счетчик денег
Zähl' keine lilanen, gelben Papiere mehr
Больше не считаю фиолетовые и желтые бумажки
Jage sie nur durch die Geldzählmaschine"
Просто пропускаю их через счетчик денег"
"Du hast es geschafft, Bruder!"
тебя получилось, братан!"
Ich habe Vill'n an der Ostsee, Bitch, ich komm in 'nem Lacoste-Hemd
У меня вилла на Балтийском море, детка, я прихожу в рубашке Lacoste
Ich hab mir hart gegönnt, weil die Geldzählerei immer Kraft kostet
Я хорошенько поработал, потому что считать деньги всегда отнимает силы
Ich brauche nicht groß zu reden, echt nicht
Мне не нужно много говорить, правда
Bin nie wieder mit Kohle zähl'n beschäftigt
Больше никогда не буду считать бабки вручную
Deshalb die Geldzählmaschine
Поэтому у меня счетчик денег
Damit kann ich mich selbst therapieren
С ним я могу сам себя успокоить
Hah, ich dachte, es klappt eh nicht (nein)
Ха, я думал, ничего не выйдет (нет)
Mehr als nur schwierig (schwierig)
Более чем сложно (сложно)
Es war abwegig:
Это было нереально:
Meine eigene Geldzählmaschine
Мой собственный счетчик денег
Meine eigene, ich meine meine eigene
Мой собственный, я имею в виду мой собственный
Meine eigene, ich meine meine eigene
Мой собственный, я имею в виду мой собственный
Ein ferneres Ziel, fern in den Sternen geschrieben
Далекая цель, написанная на звездах
Ich hab' als Kind schon geträumt von einer Geldzählmaschine
Я с детства мечтал о счетчике денег
Meiner eigenen, ich meine meine eigene (eigene)
Моем собственном, я имею в виду моем собственном (собственном)
Eh, meiner eigenen, ich meine meine eigene (eigene)
Эй, моем собственном, я имею в виду моем собственном (собственном)
Okay, Bruder, ich geh' eine Runde mein Geld zähl'n
Ладно, братан, пойду пересчитаю свои деньги
Tamam, nimm meine Geldzählmaschine mit, Bruder!
Конечно, возьми мой счетчик денег, братан!
Du weißt, ich bin selfmade.
Ты же знаешь, я всего сам добился.
Ah, Bruder, das dauert doch viel zu lange - wie willst du das anstell'n?
А, братан, это займет слишком много времени - как ты собираешься это сделать?
Kein Problem, mit der Maschine geht das ganz schnell.
Без проблем, с машиной все будет быстро.
Amina koyim, welche Maschine?
Ё-моё, какая машина?
Ich hab' seit letztem Montag eine Geldzählmaschine
У меня с прошлого понедельника счетчик денег
Wahnsinn, auch seit Montag?
Не может быть, тоже с понедельника?
Ja, seit letztem Montag eine Geldzählmaschine!
Да, с прошлого понедельника счетчик денег!
Alter, unglaublich, Alter!
Чувак, невероятно, чувак!
Jaja, seit letztem Montag eine Geldzählmaschine
Ага, с прошлого понедельника счетчик денег
Zähl' keine lilanen, gelben Papiere mehr
Больше не считаю фиолетовые и желтые бумажки
Jage sie nur durch die Geldzählmaschine.
Просто пропускаю их через счетчик денег.
Wow!
Вау!
Geld auf der Bank (Bank), Geld in der Schweiz (Schweiz)
Деньги в банке (банке), деньги в Швейцарии (Швейцарии)
Verdammt, ich bin reich, doch mein EC-Karten-PIN fällt mir nicht ein (du bist so rich!)
Черт, я богат, но не могу вспомнить PIN-код своей карты (ты такой богатый!)
Lass mal diesen Smalltalk, lass mal diese Nettigkeiten
Давай оставим эти любезности
Ich will meine bon chance und deinem Chef noch eine Rechnung schreiben (ja)
Я хочу получить свой шанс и выставить счет твоему боссу (да)
Heut hab' ich die King-Attitüde
Сегодня у меня королевский настрой
Nimm das Mic und spring auf die Bühne
Беру микрофон и выхожу на сцену
Ich hab' eine Geldzählmaschine
У меня есть счетчик денег
Denn meine Finger sind müde
Потому что мои пальцы устали
Meine eigene, ich meine meine eigene (echt?)
Мой собственный, я имею в виду мой собственный (правда?)
Meine eigene (ja), ja, meine eigene
Мой собственный (да), да, мой собственный
Es war ein steiniger Weg
Это был тернистый путь
Hab dich immer nur von Weitem geseh'n
Я всегда видел тебя только издалека
Dich immer gewollt
Всегда хотел тебя
Doch jetzt bist du hier, um die Scheine zu zähl'n
Но теперь ты здесь, чтобы считать купюры
Meine eigene, ich meine meine eigene
Мой собственный, я имею в виду мой собственный
Meine eigene (ja), meine eigene
Мой собственный (да), мой собственный
Hehe. Na, KC, dass ich auch eine hab', das dachtest du nicht?!
Хе-хе. Ну, KC, ты не думал, что у меня тоже есть?!
Hey, was geht ab, Jungs?
Эй, как дела, ребята?
Wie geht's euch? Habt ihr noch ein bisschen Platz auf dem Tisch?
Как поживаете? Есть еще немного места на столе?
Jaja, bei uns ist alles gut.
Да, у нас все хорошо.
Aber wozu brauchst du den Tisch, erzähl doch mal, Mann!
Но зачем тебе стол, расскажи, чувак!
Ich hab' 'ne Maschine gekauft, mit der ich mein Geld zählen kann!
Я купил машину, которой могу считать свои деньги!
Ey, Moruk, dass 'ist jetzt nicht dein Ernst? Ich hab' seit vorletztem Montag 'ne Geldzählmaschine.
Эй, братан, ты серьезно? У меня с позапрошлого понедельника счетчик денег.
Seit vorletztem Montag? Ja, seit vorletztem Montag 'ne Geldzählmaschine.
С позапрошлого понедельника? Да, с позапрошлого понедельника счетчик денег.
Du Wichser! "Seit vorletztem Montag 'ne Geldzählmaschine
Вот же хитрюга! позапрошлого понедельника счетчик денег
Zähl' keine lilanen, gelben Papiere mehr, jage sie nur durch die Geldzählmaschine, whoah!
Больше не считаю фиолетовые и желтые бумажки, просто пропускаю их через счетчик денег, ух!
Geld in der Hose (Hose), ich brauch' keine Brieftasche (yeah)
Деньги в штанах (штанах), мне не нужен кошелек (да)
"Made in Paris" (brrrr) steht auf der Jeansjacke (ganz vorne)
"Сделано в Париже" (бррр) написано на джинсовой куртке (прямо спереди)
Yeah! Ich bedanke mich bei dem Volk
Да! Я благодарю народ
An alle kranken Neider: Der Proll
Всем завистникам: этот выскочка
Hat jetzt Hantelscheiben aus Gold, whoah
Теперь имеет золотые блины для штанги, ух
Nenn mich "Onkel Majoe
Называй меня "дядя Majoe
Mein GT macht Duisburg zu Monte Carlo (brumm)
Мой GT превращает Дуйсбург в Монте-Карло (бррр)
Läuft - olé olé!
Все идет как надо - оле оле!
Aus meinem Hahn fließt Moët Rosé (hey)
Из моего крана течет Moët Rosé (эй)
Da hab' ich meine eigene, ich meine meine eigene
У меня есть свой собственный, я имею в виду свой собственный
Meine eigene (brrrr), ich meine meine eigene
Мой собственный (бррр), я имею в виду свой собственный
Geldzählmaschine (aha), hörst du sie leise rotier'n? (ja)
Счетчик денег (ага), слышишь, как он тихо жужжит? (да)
Ich muss nie wieder Scheine sortier'n (nie wieder)
Мне больше никогда не придется сортировать купюры (никогда)
Jetzt hab' ich Zeit und kann Beine trainier'n
Теперь у меня есть время, и я могу качать ноги
Dank meiner eigenen, ich habe eine eigene ('ne eigene)
Благодаря моему собственному, у меня есть свой собственный (свой собственный)
Meine eigene, ich habe meine eigene
Мой собственный, у меня есть свой собственный





Авторы: Marcel Uhde, Hueseyin Koeksecen, Cem Toraman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.