KD - Entourage - перевод текста песни на английский

Entourage - KDперевод на английский




Entourage
Entourage
Entre poème et vulgarité
Between poem and vulgarity
J'nique mes rêves, et je ne crois pas aux chaînes de solidarité
I create my dreams, and I don't believe in chains of solidarity
Chacun pour soi, la pression est palpable
Every man for himself, the pressure is palpable
On est tous solitaire mais on se soigne par le partage
We are all solitary but we heal ourselves by sharing
Envoie ce son à 3 personnes de ton entourage
Send this sound to 3 people around you
Qui l'enverront à 3 personnes de leur entourage
Who will send it to 3 people around them
Qui l'enverront à 3 personnes de leur entourage
Who will send it to 3 people around them
Qui l'enverront à 3 personnes et ainsi de suite
Who will send it to 3 people and so on
J'suis en pleine fuite, au moment j'te parle
I'm on the run, as I speak to you
Faut pas qu'je sois en pleine cuite, que le bon Dieu m'épargne
I mustn't be drunk, may God spare me
J'me répare malgré la rue et ses méfaits
I'm repairing myself despite the street and its misdeeds
Dans une époque c'qui est cru
In a time when what is believed
Est plus important que ce qui est vrai
Is more important than what is true
Tout c'qui m'effraie, c'est les refrés que nos légendes gênent
All that frightens me is the chills that our legends give
L'ultime séjour, les mauvais jours pour les gens qu'j'aime
The ultimate stay, the bad days for the people I love
Mon oxygène, c'est quand je veille près de vous
My oxygen is when I watch over you
Et mon public est somnambule, je rappe des histoires à dormir debout
And my audience is sleepwalking, I rap stories to make you sleep standing up
Alors j'me bouge entre dédales et cris d'colère
So I move between mazes and cries of anger
Entre étoiles et vie d'bohême, e
Between stars and bohemian life,
Ntre meilleurs freestyles et pires poèmes
Between our best freestyles and worst poems
J'ai mille problèmes, tant de soucis mais tellement d'inspi
I have a thousand problems, so many worries but so much inspi
Si j'avais eu un psy, il aurait eu besoin d'un psy
If I had a shrink, he would have needed a shrink
Tout ça m'inspire pour vivre et lutter, mes rimes sont réputées
All this inspires me to live and fight, my rhymes are renowned
Mais ce n'sont pas mes rimes qui vont vous éduquer
But it's not my rhymes that will educate you
Ce rap game est truqué comme une pub
This rap game is rigged like an ad
Ils prétendent tous faire du lourd
They all claim to be heavy
Alors je reviens léger comme une plume
So I come back light as a feather
Le passé lourd comme une enclume, mes démons me l'apprennent
The past heavy as an anvil, my demons teach me
Demain c'est loin, notre futur c'est la seconde d'après
Tomorrow is far, our future is the next second
J'étais pas prêt, sorti des bas-fonds
I wasn't ready, out of the slums
L'histoire: y a ceux qui la lisent,
The history: there are those who read it,
Ceux qui l'écrivent, et y a ceux qui la font
Those who write it, and there are those who make it
Toucher l'plafond, rêveur et indépendant
Touch the ceiling, dreamer and independent
Être patient, c'est pas attendre, pour moi, c'est agir en attendant
Being patient is not waiting, for me it's acting while waiting
Alors pendant que ce pays me prend pour un intrus
So while this country takes me for an intruder
J'prends mon temps, en dilettante, laisse tourner l'instru
I take my time, as a dilettante, let the instru play
J'suis paro comme un stup sur le déclin
I'm paro like a junkie on the decline
Selon l'humeur, j'écris des vers à moitié vides, ou à moitié pleins
Depending on the mood, I write half-empty or half-full verses
Plein d'ironie, mes contradictions deviennent des impasses
Full of irony, my contradictions become dead ends
Moi, j'suis un genre d'alcoolique avec une licence IV
Me, I'm kind of an alcoholic with a license IV
Je suis d'une puissance calme, ne porte pas de gun
I am of a calm power, do not carry a gun
Silencieuses sont les batailles, alors fermez vos gueules
Silent are the battles, so shut your mouths
Vous n'êtes pas seuls, n'ayez pas peur, on tolère tous les genres
You are not alone, do not be afraid, we tolerate all kinds
J'fais pas du rap pour les rappeurs, j'fais du rap pour les gens
I don't rap for rappers, I rap for people
C'est pour les bêtes et méchants, les têtes et les jambes
It's for the beasts and the wicked, the heads and the legs
Les thèmes, et les textes de légende
Themes, and legendary texts
Qu'on a écrit pour s'engager
That we wrote to engage
Même si je sais qu'on peut avoir le bon
Even though I know you can have the right
Message tout en restant un mauvais messager
Message while remaining a bad messenger
J'viens d'cracher mes états d'âmes, et mes cas d'conscience
I just spit out my states of mind, and my cases of conscience
Y'a que les connards qui vont croire que c'est du rap conscient
Only assholes will believe it's conscious rap
Pourtant, j'n'ai pas confiance, même en mes propres dires
Yet I have no confidence, even in my own words
Entre rires de déprime et larmes de crocodiles
Between laughs of depression and crocodile tears
Pas de gros deal, que des risques forts
No big deal, only high risks
Maint'nant qu'j'ai plus de maison
Now that I have more house
D'disques, j'ai une maison de disques d'or
Records, I have a gold record house
Triste sort face au charbon, il fallait du cran
Sad fate in the face of coal, it took guts
Mais je cherche pas à être bon, je cherche à être grand
But I don't seek to be good, I seek to be great
J'ai pas de clan, j'préfère éviter; parano
I have no clan, I prefer to avoid; paranoid
Je crois toujours aux mensonges et doute souvent de la vérité
I always believe in lies and often doubt the truth
Quelle idée, vu qu'ici je tourne dans le même schéma
What an idea, since here I'm spinning in the same pattern
Parfois, je doute, parfois, je pense à retourner chez moi
Sometimes I doubt, sometimes I think about going home
Laissez-moi libérer mon gospel
Let me release my gospel
La France ne reconnaît pas les
France does not recognize
Communautés mais nous traite comme telles
Communities but treats us as such
Quand les gens sont boycottés, forcément, ils se lassent
When people are boycotted, of course, they get tired
Quand on met les gens de côté, forcément, ils s'éloignent
When you put people aside, of course, they move away
C'est pas les lois qui font les hommes, c'est l'inverse
It is not laws that make men, it is the reverse
On témoigne, sans respect, un signe de paix sans l'index
We testify, without respect, a sign of peace without the index
Sans déc, les beaux parleurs peuvent
Without dec, smooth talkers can
Mentir, c'est les actions qui comptent
Lying, it's the actions that count
J'écoute pas ce que les gens disent, je regarde ce qu'ils font
I don't listen to what people say, I watch what they do
J'm'en bats de ce qu'ils sont, j'ne vois qu'un cœur
I don't give a damn what they are, I only see one heart
Quand on voyage, le monde devient plus petit alors il fait moins peur
When you travel, the world gets smaller so it's less scary
Viens, on prend de l'ampleur, quoi, viens, on fait une pause
Come on, let's gain momentum, what, come on, let's take a break
Et, si y'a quelqu'un près de toi, check-le de l'épaule
And, if there's someone near you, check them on the shoulder
Et je me pose, authentique dès le départ
And I land, authentic from the start
C'est plus facile d'assumer ce
It's easier to assume what
Qu'on est que d'imiter ce qu'on n'est pas
What we are than to imitate what we are not
Que Dieu m'épargne de l'aigreur de perdre ma voix
May God save me from the bitterness of losing my voice
Et qu'il m'épargne de l'erreur de perdre ma foi
And may he save me from the mistake of losing my faith
Vous êtes ma flamme, je suis fou et malhonnête
You are my flame, I am crazy and dishonest
Mais, tous les jours, je me soigne et j'apprends à vous connaître
But, every day, I heal myself and I learn to know you
Comme dit le poète: je le cite et je le chante
As the poet said: I quote him and I sing him
Faudrait essayer d'être heureux,
We should try to be happy,
Ne serait ce que pour donner l'exemple
If only to set an example
Ça tourne comme un sample, de Paris à Dakar
It spins like a sample, from Paris to Dakar
L'amour nous manque, prends ce texte comme une Sadaqa
We miss love, take this text as a Sadaqa
On reste calme avant le carnage, qui m'aime me suive
We stay calm before the carnage, whoever loves me follow me
Je cherche la paix pour mon Karma, moi-même, je suis
I seek peace for my Karma, I myself am
Bipolaire, entre poème, et vulgarité
Bipolar, between poem, and vulgarity
J'nique mes rêves, et je n'crois pas aux chaînes de solidarité
I create my dreams, and I don't believe in chains of solidarity
Chacun pour soi, la pression est palpable
Every man for himself, the pressure is palpable
On est tous solitaire mais on se soigne par le partage
We are all solitary but we heal ourselves by sharing
Envoie ce son à 3 personnes de ton entourage
Send this sound to 3 people around you
Qui l'enverront à 3 personnes de leur entourage
Who will send it to 3 people around them
Qui l'enverront à 3 personnes de leur entourage
Who will send it to 3 people around them
Qui l'enverront à 3 personnes et ainsi d'suite
Who will send it to 3 people and so on





Авторы: Kyle Desroches


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.